New American Standard Bible (©1995) Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.King James Bible Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. American King James Version Envy you not the oppressor, and choose none of his ways. American Standard Version Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways. Douay-Rheims Bible Envy not the unjust man, and do not follow his ways: Darby Bible Translation Envy not the man of violence, and choose none of his ways. English Revised Version Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways. Webster's Bible Translation Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. World English Bible Don't envy the man of violence. Choose none of his ways. Young's Literal Translation Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius Proverbios 3:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No envidies al hombre violento, y no escojas ninguno de sus caminos; Proverbios 3:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No envidies al hombre violento, Y no escojas ninguno de sus caminos. Proverbios 3:31 Spanish: Reina Valera (1909) No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos. Proverbios 3:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos. Proverbios 3:31 Spanish: Modern No envidies al hombre violento, ni escojas ninguno de sus caminos; Proverbes 3:31 French: Louis Segond (1910) Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. Proverbes 3:31 French: Darby Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies; Proverbes 3:31 French: Martin (1744) Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies. Proverbes 3:31 French: Ostervald (1744) Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies. Sprueche 3:31 German: Luther (1912) Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen; Sprueche 3:31 German: Luther (1545) Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen. Sprueche 3:31 German: Elberfelder (1871) Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. - 箴 言 3:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。 箴 言 3:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 嫉 妒 强 暴 的 人 , 也 不 可 选 择 他 所 行 的 路 。 箴 言 3:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不要嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的一切道路; 箴 言 3:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不要嫉妒強暴的人,也不可選擇他所行的一切道路; |  | Envy thou not the oppressor __ and choose none of his ways Envy qana' (kaw-naw') to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious -- (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), very, (be) zeal(-ous). thou not the oppressor 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) chamac (khaw-mawce') violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain -- cruel(-ty), damage, false, injustice, oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong. and choose bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. none of his ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
 Choose Envious Envy Example Fix None Oppressor Violence Violent
 Choose Envious Envy Example Fix Oppressor Violence Violent Ways
 Choose Envious Envy Example Fix Oppressor Violence Violent WaysProverbs 3:31 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |