
Strive not with a man without cause if he have done thee no harm Strive riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend not with a man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. without cause chinnam (khin-nawm') gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage -- without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain. if he have done gamal (gaw-mal') to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean thee no harm ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
 New American Standard Bible (©1995) Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.King James Bible Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. American King James Version Strive not with a man without cause, if he have done you no harm. American Standard Version Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm. Douay-Rheims Bible Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. Darby Bible Translation Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. English Revised Version Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. Webster's Bible Translation Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm. World English Bible Don't strive with a man without cause, if he has done you no harm. Young's Literal Translation Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit Proverbios 3:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No contiendas con nadie sin motivo, si no te ha hecho daño. Proverbios 3:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No pelees con nadie sin motivo, Si no te ha hecho daño. Proverbios 3:30 Spanish: Reina Valera (1909) No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio. Proverbios 3:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio. Proverbios 3:30 Spanish: Modern No pleitees con alguno sin razón, si es que no te ha hecho agravio. Proverbes 3:30 French: Louis Segond (1910) Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal. Proverbes 3:30 French: Darby Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s'il ne t'a pas fait de tort. Proverbes 3:30 French: Martin (1744) N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort. Proverbes 3:30 French: Ostervald (1744) N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal. Sprueche 3:30 German: Luther (1912) Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. Sprueche 3:30 German: Luther (1545) Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. Sprueche 3:30 German: Elberfelder (1871) Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. - 箴 言 3:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 箴 言 3:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 未 曾 加 害 与 你 , 不 可 无 故 与 他 相 争 。 箴 言 3:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果人没有加害于你,你不可无故与他相争。 箴 言 3:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果人沒有加害於你,你不可無故與他相爭。  Cause Contend Evil Harm Law Nothing Reason Strive Wrong
 Accuse Cause Contend Evil Harm Law Reason Strive Wrong
 Accuse Cause Contend Evil Harm Law Reason Strive Wrong
Proverbs 3:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |