New American Standard Bible (©1995) A fool's lips bring strife, And his mouth calls for blows.King James Bible A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. American King James Version A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes. American Standard Version A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes. Douay-Rheims Bible The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. Darby Bible Translation A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes. English Revised Version A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes. Webster's Bible Translation A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. World English Bible A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings. Young's Literal Translation The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat Proverbios 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los labios del necio provocan contienda, y su boca llama a los golpes. Proverbios 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los labios del necio provocan riña, Y su boca llama a los golpes. Proverbios 18:6 Spanish: Reina Valera (1909) Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama. Proverbios 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama. Proverbios 18:6 Spanish: Modern Los labios del necio entran en contienda, y su boca clama por los golpes. Proverbes 18:6 French: Louis Segond (1910) Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups. Proverbes 18:6 French: Darby Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups. Proverbes 18:6 French: Martin (1744) Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats. Proverbes 18:6 French: Ostervald (1744) Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups. Sprueche 18:6 German: Luther (1912) Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen. Sprueche 18:6 German: Luther (1545) Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen. Sprueche 18:6 German: Elberfelder (1871) Die Lippen des Toren geraten in Streit, (O. führen Streit herbei) und sein Mund ruft nach Schlägen. 箴 言 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 愚 昧 人 張 嘴 啟 爭 端 , 開 口 招 鞭 打 。 箴 言 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 愚 昧 人 张 嘴 启 争 端 , 开 口 招 鞭 打 。 箴 言 18:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。 箴 言 18:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 愚昧人的嘴引起紛爭,他的口招來責打。 A fool's lips enter into contention and his mouth calleth for strokes A fool's kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) enter bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into contention riyb (reeb) a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit. and his mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to calleth qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) for strokes mahalummah (mah-hal-oom-maw') a blow -- stripe, stroke.Proverbs 18:6 Multilingual Bible Proverbes 18:6 French Proverbios 18:6 Biblia Paralela 箴 言 18:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |