New American Standard Bible (©1995) She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:King James Bible She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, American King James Version She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city, American Standard Version She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city: Douay-Rheims Bible She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: Darby Bible Translation she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city, English Revised Version She hath sent forth her maidens, she crieth upon the highest places of the city, Webster's Bible Translation She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, World English Bible She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city: Young's Literal Translation She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis Proverbios 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ha enviado a sus doncellas, y clama desde los lugares más altos de la ciudad: Proverbios 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ha enviado a sus doncellas, y clama Desde los lugares más altos de la ciudad: Proverbios 9:3 Spanish: Reina Valera (1909) Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó: Proverbios 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó: Proverbios 9:3 Spanish: Modern Envía a sus criadas, y llama desde lo más alto de la ciudad: Proverbes 9:3 French: Louis Segond (1910) Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville: Proverbes 9:3 French: Darby elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville: Proverbes 9:3 French: Martin (1744) Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant] : Proverbes 9:3 French: Ostervald (1744) Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie: Sprueche 9:3 German: Luther (1912) und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt: Sprueche 9:3 German: Luther (1545) und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt: Sprueche 9:3 German: Elberfelder (1871) sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen (Eig. Höhenrücken) der Stadt: 箴 言 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 打 發 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 處 呼 叫 , 箴 言 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 打 发 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 处 呼 叫 , 箴 言 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊: 箴 言 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊: |