New American Standard Bible (©1995) "I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation."King James Bible I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. American King James Version I was almost in all evil in the middle of the congregation and assembly. American Standard Version I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation. Douay-Rheims Bible I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation. Darby Bible Translation I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly. English Revised Version I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly. Webster's Bible Translation I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. World English Bible I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly." Young's Literal Translation As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae Proverbios 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He estado a punto de completa ruina en medio de la asamblea y la congregación. Proverbios 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) He estado a punto de completa ruina En medio de la asamblea y la congregación." Proverbios 5:14 Spanish: Reina Valera (1909) Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación. Proverbios 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación. Proverbios 5:14 Spanish: Modern Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación." Proverbes 5:14 French: Louis Segond (1910) Peu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée. Proverbes 5:14 French: Darby Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée. Proverbes 5:14 French: Martin (1744) Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée. Proverbes 5:14 French: Ostervald (1744) Peu s'en est fallu que je n'aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l'assemblée. Sprueche 5:14 German: Luther (1912) Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk." Sprueche 5:14 German: Luther (1545) Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk. Sprueche 5:14 German: Elberfelder (1871) Wenig fehlte, so wäre ich in allem Bösen gewesen, inmitten der Versammlung und der Gemeinde. 箴 言 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 聖 會 裡 , 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。 箴 言 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 圣 会 里 , 几 乎 落 在 诸 般 恶 中 。 箴 言 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在众民的集会中,我几乎落在万劫不复之地。” 箴 言 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在眾民的集會中,我幾乎落在萬劫不復之地。” I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly I was almost m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very. in all evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the congregation qahal (kaw-hawl') assemblage (usually concretely) -- assembly, company, congregation, multitude. and assembly `edah (ay-daw') a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm.Proverbs 5:14 Multilingual Bible Proverbes 5:14 French Proverbios 5:14 Biblia Paralela 箴 言 5:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |