Proverbs 26:25

<< Proverbs 26:25 >>

When he speaketh fair believe him not for there are seven abominations in his heart
When he speaketh
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
fair
chanan  (khaw-nan')
to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)
believe
'aman  (aw-man')
to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain
him not for there are seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
abominations
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.
in his heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect

New American Standard Bible (©1995)
When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.

King James Bible
When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

American King James Version
When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

American Standard Version
When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:

Douay-Rheims Bible
When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.

Darby Bible Translation
when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.

English Revised Version
When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart:

Webster's Bible Translation
When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

World English Bible
When his speech is charming, don't believe him; for there are seven abominations in his heart.

Young's Literal Translation
When his voice is gracious trust not in him, For seven abominations are in his heart.

משלי 26:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יְחַנֵּ֣ן קֹ֭ולֹו אַל־תַּֽאֲמֶן־בֹּ֑ו כִּ֤י שֶׁ֖בַע תֹּועֵבֹ֣ות בְּלִבֹּֽו׃

משלי 26:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־יחנן קולו אל־תאמן־בו כי שבע תועבות בלבו׃

משלי 26:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־יְחַנֵּן קֹולֹו אַל־תַּאֲמֶן־בֹּו כִּי שֶׁבַע תֹּועֵבֹות בְּלִבֹּו׃

משלי 26:25 Hebrew Bible
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius

Proverbios 26:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando su voz sea agradable, no lo creas, pues hay siete abominaciones en su corazón.

Proverbios 26:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando su voz sea agradable, no lo creas, Pues hay siete abominaciones en su corazón.

Proverbios 26:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.

Proverbios 26:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.

Proverbios 26:25 Spanish: Modern
Cuando hable amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.

Proverbes 26:25 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

Proverbes 26:25 French: Darby
Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son coeur.

Proverbes 26:25 French: Martin (1744)
Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.

Proverbes 26:25 French: Ostervald (1744)
Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.

Sprueche 26:25 German: Luther (1912)
Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.

Sprueche 26:25 German: Luther (1545)
Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.

Sprueche 26:25 German: Elberfelder (1871)
Wenn er seine Stimme holdselig macht, traue ihm nicht; denn sieben Greuel sind in seinem Herzen.

箴 言 26:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 用 甜 言 蜜 語 , 你 不 可 信 他 , 因 為 他 心 中 有 七 樣 可 憎 惡 的 。

箴 言 26:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 用 甜 言 蜜 语 , 你 不 可 信 他 , 因 为 他 心 中 有 七 样 可 憎 恶 的 。

箴 言 26:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他的话语虽然动听,你不可信他,因为他心里有七样可厌恶的事。

箴 言 26:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他的話語雖然動聽,你不可信他,因為他心裡有七樣可厭惡的事。


Abominations Belief Believe Charming Evils Fair Fill Gracious Graciously Heart Says Seven Speaketh Speaks Speech Trust Voice

Abominations Belief Believe Charming Evils Fair Fill Gracious Graciously Heart Seven Speaketh Speaks Speech Trust Voice Words

Abominations Belief Believe Charming Evils Fair Fill Gracious Graciously Heart Seven Speaketh Speaks Speech Trust Voice Words

Proverbs 26:25 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible