Proverbs 19:19

Add
Anger
Bear
Bearing
Deliver
Great
Hot-Tempered
Interpose
Pay
Penalty
Punishment
Rescue
Suffer
Thereto
Trouble
Wilt
Wrath

Add
Anger
Bear
Bearing
Deliver
Hot-tempered
Interpose
Pay
Penalty
Punishment
Rescue
Suffer
Thereto
Trouble
Wilt
Wrath
Yet

Add
Anger
Bear
Bearing
Deliver
Hot-tempered
Interpose
Pay
Penalty
Punishment
Rescue
Suffer
Thereto
Trouble
Wilt
Wrath
Yet
<< Proverbs 19:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.

King James Bible
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

American King James Version
A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

American Standard Version
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him , thou must do it yet again.

Douay-Rheims Bible
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.

Darby Bible Translation
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver him, yet thou must do it again.

English Revised Version
A man of great wrath shall bear the penalty: for if thou deliver him, thou must do it yet again.

Webster's Bible Translation
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

World English Bible
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.

Young's Literal Translation
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.

משלי 19:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[גֹּרַל־ כ] (גְּֽדָל־חֵ֭מָה ק) נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־תַּ֝צִּ֗יל וְעֹ֣וד תֹּוסִֽף׃

משלי 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[גרל־ כ] (גדל־חמה ק) נשא ענש כי אם־תציל ועוד תוסף׃

משלי 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[גֹּרַל־ כ] (גְּדָל־חֵמָה ק) נֹשֵׂא עֹנֶשׁ כִּי אִם־תַּצִּיל וְעֹוד תֹּוסִף׃

משלי 19:19 Hebrew Bible
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet

Proverbios 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hombre de gran ira llevará el castigo, porque si tú lo rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.

Proverbios 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hombre de gran ira llevará el castigo, Porque si tú lo rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.

Proverbios 19:19 Spanish: Reina Valera (1909)
El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.

Proverbios 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El de grande ira llevará la pena; porque aun si lo librares seguirá lo mismo.

Proverbios 19:19 Spanish: Modern
El de gran ira llevará el castigo; si lo libras, tendrás que hacerlo de nuevo.

Proverbes 19:19 French: Louis Segond (1910)
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.

Proverbes 19:19 French: Darby
Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.

Proverbes 19:19 French: Martin (1744)
Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.

Proverbes 19:19 French: Ostervald (1744)
Celui qui se laisse emporter par la colère, en portera la peine; et si on l'en exempte, il faudra y revenir.

Sprueche 19:19 German: Luther (1912)
Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.

Sprueche 19:19 German: Luther (1545)
Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.

Sprueche 19:19 German: Elberfelder (1871)
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du’s nur noch schlimmer. (Eig. so steigerst du’s noch)

箴 言 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
暴 怒 的 人 必 受 刑 罰 ; 你 若 救 他 , 必 須 再 救 。

箴 言 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
暴 怒 的 人 必 受 刑 罚 ; 你 若 救 他 , 必 须 再 救 。

箴 言 19:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
常发烈怒的人,必须受罚,如果你帮助他,就必须一而再帮助他。

箴 言 19:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
常發烈怒的人,必須受罰,如果你幫助他,就必須一而再幫助他。
A man of great wrath shall suffer punishment for if thou deliver him yet thou must do it again


A man
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
of great
garol  (gaw-role')
harsh -- man of great
wrath
chemah  (khay-maw')
heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
shall suffer
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
punishment
`onesh  (o'-nesh)
a fine -- punishment, tribute.
for if thou deliver
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
him yet thou must do it again
yacaph  (yaw-saf')
to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)

Proverbs 19:19 Multilingual Bible

Proverbes 19:19 French

Proverbios 19:19 Biblia Paralela

箴 言 19:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Add
Anger
Bear
Bearing
Deliver
Great
Hot-Tempered
Interpose
Pay
Penalty
Punishment
Rescue
Suffer
Thereto
Trouble
Wilt
Wrath

Add
Anger
Bear
Bearing
Deliver
Hot-tempered
Interpose
Pay
Penalty
Punishment
Rescue
Suffer
Thereto
Trouble
Wilt
Wrath
Yet

Add
Anger
Bear
Bearing
Deliver
Hot-tempered
Interpose
Pay
Penalty
Punishment
Rescue
Suffer
Thereto
Trouble
Wilt
Wrath
Yet