
<< Proverbs 25:28 >>
 |
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down and without walls He 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) that hath no rule ma`tsar (mah-tsawr') subjectively, control -- rule. over his own spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being is like a city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. that is broken down parats (paw-rats') to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative) and without walls chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled.
 New American Standard Bible (©1995) Like a city that is broken into and without walls Is a man who has no control over his spirit.King James Bible He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. American King James Version He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. American Standard Version He whose spirit is without restraint Is like a city that is broken down and without walls. Douay-Rheims Bible As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking. Darby Bible Translation He that hath no rule over his own spirit is as a city broken down, without walls. English Revised Version He whose spirit is without restraint is like a city that is broken down and hath no wall. Webster's Bible Translation He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. World English Bible Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint. Young's Literal Translation A city broken down without walls, Is a man without restraint over his spirit! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum Proverbios 25:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como ciudad invadida y sin murallas es el hombre que no domina su espíritu. Proverbios 25:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como ciudad invadida y sin murallas Es el hombre que no domina su espíritu. Proverbios 25:28 Spanish: Reina Valera (1909) Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda. Proverbios 25:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda. Proverbios 25:28 Spanish: Modern Como una ciudad cuya muralla ha sido derribada, es el hombre cuyo espíritu no tiene freno. Proverbes 25:28 French: Louis Segond (1910) Comme une ville forcée et sans murailles, Ainsi est l'homme qui n'est pas maître de lui-même. Proverbes 25:28 French: Darby L'homme qui ne gouverne pas son esprit est une ville en ruine, sans murailles. Proverbes 25:28 French: Martin (1744) L'homme qui ne peut pas retenir son esprit, est comme une ville où il y a brèche, et qui est sans murailles. Proverbes 25:28 French: Ostervald (1744) L'homme qui n'est pas maître de lui-même, est comme une ville où il y a brèche et qui est sans murailles. Sprueche 25:28 German: Luther (1912) Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern. Sprueche 25:28 German: Luther (1545) Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern. Sprueche 25:28 German: Elberfelder (1871) Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt. 箴 言 25:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 不 制 伏 自 己 的 心 , 好 像 毀 壞 的 城 邑 沒 有 牆 垣 。 箴 言 25:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 不 制 伏 自 己 的 心 , 好 像 毁 坏 的 城 邑 没 有 墙 垣 。 箴 言 25:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人若不控制自己的心,就像没有城墙,毁坏了的城一样。 箴 言 25:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人若不控制自己的心,就像沒有城牆,毀壞了的城一樣。  Broken Control Lacks Restraint Rule Self-control Spirit Town Uncontrolled Unwalled Wall Walls
 Broken City Control Lacks Restraint Rule Self-Control Spirit Uncontrolled Unwalled Wall Walls
 Broken City Control Lacks Restraint Rule Self-Control Spirit Uncontrolled Unwalled Wall Walls
Proverbs 25:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |