Proverbs 11:17

Benefits
Cause
Cruel
Fierce
Flesh
Good
Harm
Hurts
Kind
Merciful
Mercy
Rewarded
Rewarding
Soul
Trouble
Troubles
Troubleth
Troubling

Benefits
Brings
Cause
Cruel
Fierce
Flesh
Harm
Hurts
Kind
Merciful
Mercy
Rewarded
Rewarding
Soul
Trouble
Troubles
Troubleth
Troubling

Benefits
Brings
Cause
Cruel
Fierce
Flesh
Harm
Hurts
Kind
Merciful
Mercy
Rewarded
Rewarding
Soul
Trouble
Troubles
Troubleth
Troubling
<< Proverbs 11:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.

King James Bible
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

American King James Version
The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.

American Standard Version
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.

Douay-Rheims Bible
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.

Darby Bible Translation
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.

English Revised Version
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

Webster's Bible Translation
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

World English Bible
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.

Young's Literal Translation
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.

משלי 11:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשֹׁו אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר אֵרֹ֗ו אַכְזָרִֽי׃

משלי 11:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גמל נפשו איש חסד ועכר ארו אכזרי׃

משלי 11:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גֹּמֵל נַפְשֹׁו אִישׁ חָסֶד וְעֹכֵר אֵרֹו אַכְזָרִי׃

משלי 11:17 Hebrew Bible
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit

Proverbios 11:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, pero el cruel a sí mismo se hace daño.

Proverbios 11:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, Pero el cruel a sí mismo se hace daño.

Proverbios 11:17 Spanish: Reina Valera (1909)
A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.

Proverbios 11:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.

Proverbios 11:17 Spanish: Modern
El hombre misericordioso hace bien a su propia alma, pero el cruel se perjudica a sí mismo.

Proverbes 11:17 French: Louis Segond (1910)
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.

Proverbes 11:17 French: Darby
L'homme bon fait du bien à son âme, mais le cruel trouble sa chair.

Proverbes 11:17 French: Martin (1744)
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.

Proverbes 11:17 French: Ostervald (1744)
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.

Sprueche 11:17 German: Luther (1912)
Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.

Sprueche 11:17 German: Luther (1545)
Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.

Sprueche 11:17 German: Elberfelder (1871)
Sich selbst (Eig. Seiner Seele) tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.

箴 言 11:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
仁 慈 的 人 善 待 自 己 ; 殘 忍 的 人 擾 害 己 身 。

箴 言 11:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
仁 慈 的 人 善 待 自 己 ; 残 忍 的 人 扰 害 己 身 。

箴 言 11:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。

箴 言 11:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
仁慈的人自己獲益,殘忍的人自己受害。
The merciful man doeth good to his own soul but he that is cruel troubleth his own flesh


The merciful
checed  (kheh'-sed)
kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
doeth good
gamal  (gaw-mal')
to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean
to his own soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
but he that is cruel
'akzariy  (ak-zawr-ree')
terrible -- cruel (one).
troubleth
`akar  (aw-kar')
to roil water; figuratively, to disturb or affict -- trouble, stir.
his own flesh
sh'er  (sheh-ayr')
flesh (as swelling out), as living or for food; generally food of any kind; figuratively, kindred by blood -- body, flesh, food, (near) kin(-sman, -swoman), near (nigh) (of kin).

Proverbs 11:17 Multilingual Bible

Proverbes 11:17 French

Proverbios 11:17 Biblia Paralela

箴 言 11:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Benefits
Cause
Cruel
Fierce
Flesh
Good
Harm
Hurts
Kind
Merciful
Mercy
Rewarded
Rewarding
Soul
Trouble
Troubles
Troubleth
Troubling

Benefits
Brings
Cause
Cruel
Fierce
Flesh
Harm
Hurts
Kind
Merciful
Mercy
Rewarded
Rewarding
Soul
Trouble
Troubles
Troubleth
Troubling

Benefits
Brings
Cause
Cruel
Fierce
Flesh
Harm
Hurts
Kind
Merciful
Mercy
Rewarded
Rewarding
Soul
Trouble
Troubles
Troubleth
Troubling