New American Standard Bible (©1995) Or you will give your vigor to others And your years to the cruel one;King James Bible Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: American King James Version Lest you give your honor to others, and your years to the cruel: American Standard Version Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel; Douay-Rheims Bible Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel. Darby Bible Translation lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel; English Revised Version Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: Webster's Bible Translation Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel: World English Bible lest you give your honor to others, and your years to the cruel one; Young's Literal Translation Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli Proverbios 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) no sea que des tu vigor a otros y tus años al cruel; Proverbios 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No sea que des tu vigor a otros Y tus años al cruel; Proverbios 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel; Proverbios 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel; Proverbios 5:9 Spanish: Modern no sea que des a otros tu honor y tus años a alguien que es cruel; Proverbes 5:9 French: Louis Segond (1910) De peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel; Proverbes 5:9 French: Darby de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à l'homme cruel; Proverbes 5:9 French: Martin (1744) De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel. Proverbes 5:9 French: Ostervald (1744) De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel; Sprueche 5:9 German: Luther (1912) daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen; Sprueche 5:9 German: Luther (1545) daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen, Sprueche 5:9 German: Elberfelder (1871) damit du nicht anderen deine Blüte gebest, und deine Jahre dem Grausamen; 箴 言 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 , 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 ; 箴 言 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 恐 怕 将 你 的 尊 荣 给 别 人 , 将 你 的 岁 月 给 残 忍 的 人 ; 箴 言 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 免得你的精力给了别人,你的年日交给了残忍的人; 箴 言 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 免得你的精力給了別人,你的年日交給了殘忍的人; Lest thou give thine honour unto others and thy years unto the cruel Lest thou give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thine honour howd (hode) grandeur (i.e. an imposing form and appearance) -- beauty, comeliness, excellency, glorious, glory, goodly, honour, majesty. unto others 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. and thy years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). unto the cruel 'akzariy (ak-zawr-ree') terrible -- cruel (one).Proverbs 5:9 Multilingual Bible Proverbes 5:9 French Proverbios 5:9 Biblia Paralela 箴 言 5:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |