New American Standard Bible (©1995) No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.King James Bible There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. American King James Version There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. American Standard Version There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil. Douay-Rheims Bible Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. Darby Bible Translation There shall no evil happen to a righteous man; but the wicked shall be filled with mischief. English Revised Version There shall no mischief happen to the righteous: but the wicked shall be filled with evil. Webster's Bible Translation There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. World English Bible No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil. Young's Literal Translation No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo Proverbios 12:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares. Proverbios 12:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ningún daño sobreviene al justo, Pero los impíos están llenos de pesares. Proverbios 12:21 Spanish: Reina Valera (1909) Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal. Proverbios 12:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal. Proverbios 12:21 Spanish: Modern Ninguna adversidad le acontecerá al justo, pero los impíos estarán llenos de males. Proverbes 12:21 French: Louis Segond (1910) Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux. Proverbes 12:21 French: Darby Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux. Proverbes 12:21 French: Martin (1744) On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal. Proverbes 12:21 French: Ostervald (1744) Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux. Sprueche 12:21 German: Luther (1912) Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein. Sprueche 12:21 German: Luther (1545) Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein. Sprueche 12:21 German: Elberfelder (1871) Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle. 箴 言 12:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 不 遭 災 害 ; 惡 人 滿 受 禍 患 。 箴 言 12:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 不 遭 灾 害 ; 恶 人 满 受 祸 患 。 箴 言 12:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。 箴 言 12:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人不會遭遇災禍,惡人卻飽經禍患。 There shall no evil happen to the just but the wicked shall be filled with mischief There shall no evil 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol happen 'anah (aw-naw') to approach; hence, to meet in various senses -- befall, deliver, happen, seek a quarrel. to the just tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). but the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. shall be filled male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) with mischief ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).Proverbs 12:21 Multilingual Bible Proverbes 12:21 French Proverbios 12:21 Biblia Paralela 箴 言 12:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |