
But seek ye first the kingdom of God and his righteousness and all these things shall be added unto you ζητειτε verb - present active middle - second person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πρωτον adverb proton  pro'-ton: firstly (in time, place, order, or importance) -- before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλειαν noun - accusative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικαιοσυνην noun - accusative singular feminine dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole προστεθησεται verb - future passive indicative - third person singular prostithemi  pros-tith'-ay-mee: to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat -- add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
 New American Standard Bible (©1995) "But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you.King James Bible But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. American King James Version But seek you first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added to you. American Standard Version But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. Douay-Rheims Bible Seek ye therefore first the kingdom of God, and his justice, and all these things shall be added unto you. Darby Bible Translation But seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you. English Revised Version But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. Webster's Bible Translation But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be added to you. World English Bible But seek first God's Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well. Young's Literal Translation but seek ye first the reign of God and His righteousness, and all these shall be added to you. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν του θεου και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:33 Greek NT: Westcott/Hort ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν και την δικαιοσυνην αυτου και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis Mateo 6:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero buscad primero su reino y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas. Mateo 6:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero busquen primero Su reino y Su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas. Mateo 6:33 Spanish: Reina Valera (1909) Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas. Mateo 6:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas buscad primeramente el Reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas. Mateo 6:33 Spanish: Modern Más bien, buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas. Matthieu 6:33 French: Louis Segond (1910) Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Matthieu 6:33 French: Darby mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Matthieu 6:33 French: Martin (1744) Mais cherchez premièrement le Royaume de Dieu, et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Matthieu 6:33 French: Ostervald (1744) Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus. Matthaeus 6:33 German: Luther (1912) Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles zufallen. Matthaeus 6:33 German: Luther (1545) Trachtet am ersten nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch solches alles zufallen. Matthaeus 6:33 German: Elberfelder (1871) Trachtet aber zuerst nach dem Reiche Gottes und nach seiner (d. i. Gottes) Gerechtigkeit, und dies alles wird euch hinzugefügt werden. 馬 太 福 音 6:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 先 求 他 的 國 和 他 的 義 , 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了 。 馬 太 福 音 6:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 先 求 他 的 国 和 他 的 义 , 这 些 东 西 都 要 加 给 你 们 了 。 馬 太 福 音 6:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。 馬 太 福 音 6:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要先求他的國和他的義,這一切都必加給你們。  Added Addition Aim Care Chief God's Kingdom Reign Righteousness Seek Yours
 Added Addition Aim Care Chief First God's Kingdom Reign Righteousness Seek
 Added Addition Aim Care Chief First God's Kingdom Reign Righteousness Seek
Matthew 6:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |