
And thou mourn at the last when thy flesh and thy body are consumed And thou mourn naham (naw-ham') to growl -- mourn, roar(-ing). at the last 'achariyth (akh-ar-eeth') the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward. when thy flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. and thy body sh'er (sheh-ayr') flesh (as swelling out), as living or for food; generally food of any kind; figuratively, kindred by blood -- body, flesh, food, (near) kin(-sman, -swoman), near (nigh) (of kin). are consumed kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
 New American Standard Bible (©1995) And you groan at your final end, When your flesh and your body are consumed;King James Bible And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, American King James Version And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed, American Standard Version And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed, Douay-Rheims Bible And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say: Darby Bible Translation and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed; English Revised Version And thou mourn at thy latter end, when thy flesh and thy body are consumed, Webster's Bible Translation And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, World English Bible You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed, Young's Literal Translation And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas Proverbios 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y al final te lamentes, cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido, Proverbios 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y al final te lamentes, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido, Proverbios 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo, Proverbios 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo, Proverbios 5:11 Spanish: Modern Entonces gemirás al final de tu vida, cuando tu cuerpo y tu carne se hayan consumido. Proverbes 5:11 French: Louis Segond (1910) De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront, Proverbes 5:11 French: Darby et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront; Proverbes 5:11 French: Martin (1744) Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés; Proverbes 5:11 French: Ostervald (1744) Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés, Sprueche 5:11 German: Luther (1912) und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast, Sprueche 5:11 German: Luther (1545) und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast, Sprueche 5:11 German: Elberfelder (1871) und du nicht stöhnest bei deinem Ende, wenn dein Fleisch und dein Leib dahinschwinden, und sagest: 箴 言 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 終 久 , 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 , 你 就 悲 歎 , 箴 言 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 终 久 , 你 皮 肉 和 身 体 消 毁 , 你 就 悲 叹 , 箴 言 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候,你就悲叹, 箴 言 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候,你就悲歎,  Body Consumed Consumption Final Flesh Full Grief Groan Hast Howled Latter Moan Mourn Spent Wasted
 Body Consumed Consumption End Final Flesh Food Full Grief Groan Howled Latter Moan Mourn Spent Wasted
 Body Consumed Consumption End Final Flesh Food Full Grief Groan Howled Latter Moan Mourn Spent Wasted
Proverbs 5:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |