
<< Ecclesiastes 2:11 >>
 |
Then I looked on all the works that my hands had wrought and on the labour that I had laboured to do and behold all was vanity and vexation of spirit and there was no profit under the sun Then I looked panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. on all the works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property that my hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), had wrought `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and on the labour `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind that I had laboured `amal (aw-mal') to toil, i.e. work severely and with irksomeness -- (take) labour (in). to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and behold all was vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. and vexation r`uwth (reh-ooth') a feeding upon, i.e. grasping after -- vexation. of spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being and there was no profit yithrown (yith-rone') preeminence, gain -- better, excellency(-leth), profit(-able). under the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window.
 New American Standard Bible (©1995) Thus I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had exerted, and behold all was vanity and striving after wind and there was no profit under the sun.King James Bible Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. American King James Version Then I looked on all the works that my hands had worked, and on the labor that I had labored to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. American Standard Version Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun. Douay-Rheims Bible And when I turned myself to all the works which my hands had wrought, and to the labours wherein I had laboured in vain, I saw in all things vanity, and vexation of mind, and that nothing was lasting under the sun. Darby Bible Translation Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that it had cost me to do them; and behold, all was vanity and pursuit of the wind, and there was no profit under the sun. English Revised Version Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun. Webster's Bible Translation Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do: and behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. World English Bible Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun. Young's Literal Translation and I have looked on all my works that my hands have done, and on the labour that I have laboured to do, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit, and there is no advantage under the sun! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque me convertissem ad universa opera quae fecerant manus meae et ad labores in quibus frustra sudaveram vidi in omnibus vanitatem et adflictionem animi et nihil permanere sub sole Eclesiastés 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Consideré luego todas las obras que mis manos habían hecho y el trabajo en que me había empeñado, y he aquí, todo era vanidad y correr tras el viento, y sin provecho bajo el sol. Eclesiastés 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Consideré luego todas las obras que mis manos habían hecho y el trabajo en que me había empeñado, y resultó que todo era vanidad y correr tras el viento, y sin provecho bajo el sol. Eclesiastés 2:11 Spanish: Reina Valera (1909) Miré yo luego todas las obras que habían hecho mis manos, y el trabajo que tomé para hacer las: y he aquí, todo vanidad y aflicción de espíritu, y no hay provecho debajo del sol. Eclesiastés 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al fin miré yo todas las obras que habían hecho mis manos, y el trabajo que tomé para hacerlas; y he aquí, todo vanidad y aflicción de espíritu, y sin provecho debajo del sol. Eclesiastés 2:11 Spanish: Modern Luego yo consideré todas las cosas que mis manos habían hecho y el duro trabajo con que me había afanado en hacerlas, y he aquí que todo era vanidad y aflicción de espíritu. No había provecho alguno debajo del sol. Ecclésiaste 2:11 French: Louis Segond (1910) Puis, j'ai considéré tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et la peine que j'avais prise à les exécuter; et voici, tout est vanité et poursuite du vent, et il n'y a aucun avantage à tirer de ce qu'on fait sous le soleil. Ecclésiaste 2:11 French: Darby Et je me suis tourné vers toutes les oeuvres que mes mains avaient faites, et vers tout le travail dont je m'étais travaillé pour les faire; et voici, tout était vanité et poursuite du vent, et il n'y en avait aucun profit sous le soleil. Ecclésiaste 2:11 French: Martin (1744) Mais ayant considéré toutes mes œuvres que mes mains avaient faites, et tout le travail auquel je m'étais occupé en les faisant, voilà tout était vanité, et rongement d'esprit; tellement que l'homme n'a aucun avantage de ce qui est sous le soleil. Ecclésiaste 2:11 French: Ostervald (1744) Et j'ai considéré tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et le travail auquel je m'étais livré pour les faire; et voici, tout est vanité et tourment d'esprit; et il n'y a aucun avantage sous le soleil. Prediger 2:11 German: Luther (1912) Da ich aber ansah alle meine Werke, die meine Hand gemacht hatte, und die Mühe, die ich gehabt hatte, siehe, da war es alles eitel und Haschen nach dem Wind und kein Gewinn unter der Sonne. Prediger 2:11 German: Luther (1545) Da ich aber ansah alle meine Werke, die meine Hand getan hatte, und Mühe, die ich gehabt hatte, siehe, da war es alles eitel und Jammer und nichts mehr unter der Sonne. Prediger 2:11 German: Elberfelder (1871) Und ich wandte mich hin zu allen meinen Werken, die meine Hände gemacht, und zu der Mühe, womit ich wirkend mich abgemüht hatte: und siehe, das alles war Eitelkeit und ein Haschen nach Wind; und es gibt keinen Gewinn unter der Sonne. 傳 道 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 後 來 , 我 察 看 我 手 所 經 營 的 一 切 事 和 我 勞 碌 所 成 的 功 。 誰 知 都 是 虛 空 , 都 是 捕 風 ; 在 日 光 之 下 毫 無 益 處 。 傳 道 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 後 来 , 我 察 看 我 手 所 经 营 的 一 切 事 和 我 劳 碌 所 成 的 功 。 谁 知 都 是 虚 空 , 都 是 捕 风 ; 在 日 光 之 下 毫 无 益 处 。 傳 道 書 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然后,我省察我手所作的一切,和我劳碌所成就的,想不到一切都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处。 傳 道 書 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然後,我省察我手所作的一切,和我勞碌所成就的,想不到一切都是虛空,都是捕風,在日光之下毫無益處。  Achieve Activities Advantage Behold Chasing Considered Cost Desire Exerted Gained Hands Labor Labored Labour Laboured Meaningless Nothing Profit Purpose Pursuit Spent Spirit Striving Surveyed Thus Toil Toiled Vanity Vexation Wind Worked Working Works Wrought
 Achieve Activities Advantage Chasing Considered Cost Gained Hands Labor Laboured Profit Purpose Pursuit Spent Spirit Striving Sun Surveyed Toil Toiled Vanity Vexation Whole Wind Worked Working Works Wrought
 Achieve Activities Advantage Chasing Considered Cost Gained Hands Labor Laboured Profit Purpose Pursuit Spent Spirit Striving Sun Surveyed Toil Toiled Vanity Vexation Whole Wind Worked Working Works Wrought
Ecclesiastes 2:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |