New American Standard Bible (©1995) Therefore the abundance which they have acquired and stored up They carry off over the brook of Arabim.King James Bible Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. American King James Version Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. American Standard Version Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows. Douay-Rheims Bible According to the greatness of their work, is their visitation also: they shall lead them to the torrent of the willows. Darby Bible Translation Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, do they carry away to the torrent of the willows. English Revised Version Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. Webster's Bible Translation Therefore the abundance they have gained, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. World English Bible Therefore they will carry away the abundance they have gotten, and that which they have stored up, over the brook of the willows. Young's Literal Translation Therefore the abundance he made, and their store, Unto the brook of the willows they carry. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata secundum magnitudinem operis et visitatio eorum ad torrentem salicum ducent eos Isaías 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, la abundancia que han adquirido y almacenado se la llevan al otro lado del arroyo Arabim. Isaías 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, la abundancia que han adquirido y almacenado Se la llevan al otro lado del arroyo Arabim (de los Sauces). Isaías 15:7 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto las riquezas que habrán adquirido, y las que habrán reservado, llevaránlas al torrente de los sauces. Isaías 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual lo que cada uno guardó, y sus riquezas sobre el arroyo de los sauces serán llevadas. Isaías 15:7 Spanish: Modern Por eso, las riquezas que han adquirido y las que han almacenado, las llevan al torrente de los sauces. Ésaïe 15:7 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au delà du torrent des saules. Ésaïe 15:7 French: Darby C'est pourquoi, les biens qu'ils ont acquis, et leur réserve, ils les portent au ruisseau des saules. Ésaïe 15:7 French: Martin (1744) Il aura acquis des richesses en abondance, afin que ce qu'ils auront réservé soit porté dans la vallée des Arabes. Ésaïe 15:7 French: Ostervald (1744) Aussi l'épargne qu'ils avaient faite, ce qu'ils avaient mis en réserve, ils l'emportent au torrent des saules. Jesaja 15:7 German: Luther (1912) Denn das Gut, das sie gesammelt haben, und alles, was sie verwahrt haben, führt man über den Weidenbach. Jesaja 15:7 German: Luther (1545) Denn das Gut, das sie gesammelt, und das Volk, das sie gerüstet haben, führet man über den Weidenbach. Jesaja 15:7 German: Elberfelder (1871) Darum tragen sie was sie erübrigt haben und ihr Aufbewahrtes über den Weidenbach. 以 賽 亞 書 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 摩 押 人 所 得 的 財 物 和 所 積 蓄 的 都 要 運 過 柳 樹 河 。 以 賽 亞 書 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 摩 押 人 所 得 的 财 物 和 所 积 蓄 的 都 要 运 过 柳 树 河 。 以 賽 亞 書 15:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,他们把所得的和所积蓄的财富,都带过了柳树溪。 以 賽 亞 書 15:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,他們把所得的和所積蓄的財富,都帶過了柳樹溪。 Therefore the abundance they have gotten and that which they have laid up shall they carry away to the brook of the willows Therefore the abundance yithrah (yith-raw') excellence, i.e. (by implication) wealth -- abundance, riches. they have gotten `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and that which they have laid up pquddah (pek-ood-daw') visitation (in many senses, chiefly official) -- account, (that have the) charge, custody, that which...laid up, numbers, office(-r), ordering, oversight, + prison, reckoning, visitation. shall they carry away nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) to the brook nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. of the willows `arab (aw-rawb') a willow (from the use of osiers as wattles) -- willow.Isaiah 15:7 Multilingual Bible Ésaïe 15:7 French Isaías 15:7 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 15:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |