Isaiah 7:22

Able
Abundance
Butter
Curd
Curds
Eat
Eateth
Food
Heart
Honey
Midst
Milk
Produced
Within
Yielding

Able
Abundance
Butter
Curd
Curds
Eat
Eateth
Heart
Honey
Midst
Milk
Pass
Produced
Within
Yielding

Able
Abundance
Butter
Curd
Curds
Eat
Eateth
Heart
Honey
Midst
Milk
Pass
Produced
Within
Yielding
<< Isaiah 7:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey.

King James Bible
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

American King James Version
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

American Standard Version
and it shall come to pass, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the midst of the land.

Douay-Rheims Bible
And for the abundance of milk he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that shall be left in the midst of the land.

Darby Bible Translation
and it shall come to pass, from the abundance of milk they shall give, that he shall eat butter; for every one that remaineth in the midst of the land shall eat butter and honey.

English Revised Version
and it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the midst of the land.

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give, he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

World English Bible
and it shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for everyone will eat butter and honey that is left in the midst of the land.

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, From the abundance of the yielding of milk he eateth butter, For butter and honey doth every one eat Who is left in the heart of the land.

ישעה 7:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֗ה מֵרֹ֛ב עֲשֹׂ֥ות חָלָ֖ב יֹאכַ֣ל חֶמְאָ֑ה כִּֽי־חֶמְאָ֤ה וּדְבַשׁ֙ יֹאכֵ֔ל כָּל־הַנֹּותָ֖ר בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃

ישעה 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה מרב עשות חלב יאכל חמאה כי־חמאה ודבש יאכל כל־הנותר בקרב הארץ׃

ישעה 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה מֵרֹב עֲשֹׂות חָלָב יֹאכַל חֶמְאָה כִּי־חֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל כָּל־הַנֹּותָר בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃

ישעה 7:22 Hebrew Bible
והיה מרב עשות חלב יאכל חמאה כי חמאה ודבש יאכל כל הנותר בקרב הארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et prae ubertate lactis comedet butyrum butyrum enim et mel manducabit omnis qui relictus fuerit in medio terrae

Isaías 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y por la abundancia de leche que darán, comerá cuajada, porque todo el que quede en la tierra comerá cuajada y miel.

Isaías 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y por la abundancia de leche que darán, comerá cuajada, porque todo el que quede en la tierra comerá cuajada y miel.

Isaías 7:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y será que á causa de la abundancia de leche que darán, comerá manteca: cierto manteca y miel comerá el que quedare en medio de la tierra.

Isaías 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y será que a causa de la abundancia de leche que darán, comerá manteca; ciertamente manteca y miel comerá el que quedare en medio de la tierra.

Isaías 7:22 Spanish: Modern
Y sucederá que a causa de la abundancia de leche, comerá leche cuajada. Porque todo aquel que quede en medio del país comerá leche cuajada y miel.

Ésaïe 7:22 French: Louis Segond (1910)
Et il y aura une telle abondance de lait Qu'on mangera de la crème, Car c'est de crème et de miel que se nourriront Tous ceux qui seront restés dans le pays.

Ésaïe 7:22 French: Darby
et il arrivera que, de l'abondance du lait qu'elles donneront, il mangera du caillé; car tous ceux qui seront de reste au milieu du pays mangeront du caillé et du miel.

Ésaïe 7:22 French: Martin (1744)
Mais il arrivera que pour l'abondance du lait qu'elles rendront, il mangera du beurre; car tout homme qui sera demeuré de reste dans le pays, mangera du beurre et du miel.

Ésaïe 7:22 French: Ostervald (1744)
Et elles produiront tant de lait qu'il mangera de la crème; car tous ceux qui seront laissés de reste dans le pays, mangeront de la crème et du miel.

Jesaja 7:22 German: Luther (1912)
und wird so viel zu melken haben, daß er Butter essen wird; denn Butter und Honig wird essen, wer übrig im Lande bleiben wird.

Jesaja 7:22 German: Luther (1545)
und wird so viel zu melken haben, daß er Butter essen wird; denn Butter und Honig wird essen, wer übrig im Lande bleiben wird.

Jesaja 7:22 German: Elberfelder (1871)
Und es wird geschehen, wegen der Menge des Milchertrags wird er Rahm (Eig. dicke geronnene Milch) essen, denn Rahm und Honig wird jeder essen, der im Lande übriggeblieben ist.

以 賽 亞 書 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 出 的 奶 多 , 他 就 得 吃 奶 油 , 在 境 內 所 剩 的 人 都 要 吃 奶 油 與 蜂 蜜 。

以 賽 亞 書 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 出 的 奶 多 , 他 就 得 吃 奶 油 , 在 境 内 所 剩 的 人 都 要 吃 奶 油 与 蜂 蜜 。

以 賽 亞 書 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为出的奶多,他就可以吃乳酪;境内剩下的人,都要吃乳酪和蜂蜜。

以 賽 亞 書 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為出的奶多,他就可以吃乳酪;境內剩下的人,都要吃乳酪和蜂蜜。
And it shall come to pass for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter for butter and honey shall every one eat that is left in the land


And it shall come to pass for the abundance
rob  (robe)
abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age).
of milk
chalab  (khaw-lawb')
milk (as the richness of kine) -- + cheese, milk, sucking.
that they shall give
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
he shall eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
butter
chem'ah  (khem-aw')
curdled milk or cheese -- butter.
for butter
chem'ah  (khem-aw')
curdled milk or cheese -- butter.
and honey
dbash  (deb-ash')
honey (from its stickiness); by analogy, syrup -- honey(-comb).
shall every one eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
that is left
yathar  (yaw-thar')
to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve
in
qereb  (keh'-reb)
the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

Isaiah 7:22 Multilingual Bible

Ésaïe 7:22 French

Isaías 7:22 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 7:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Abundance
Butter
Curd
Curds
Eat
Eateth
Food
Heart
Honey
Midst
Milk
Produced
Within
Yielding

Able
Abundance
Butter
Curd
Curds
Eat
Eateth
Heart
Honey
Midst
Milk
Pass
Produced
Within
Yielding

Able
Abundance
Butter
Curd
Curds
Eat
Eateth
Heart
Honey
Midst
Milk
Pass
Produced
Within
Yielding