Ecclesiastes 6:2

Alien
Desires
Desireth
Disease
Eat
Eateth
Eats
Evil
Gives
Honor
Honour
Lacks
Power
Riches
Soul
Stranger
Thereof
Vanity
Wanteth
Wealth

Affliction
Alien
Desires
Desireth
Disease
Eat
Eateth
Eats
Empowered
Enable
Enjoy
Enjoys
Evil
Foreigner
Gives
Giveth
Grievous
Heart
Honor
Honour
Instead
Joy
Lack
Lacketh
Lacks
Meaningless
Money
Nothing
Possessions
Power
Purpose
Riches
Severe
Sore
Soul
Strange
Stranger
Takes
Thereof
Vanity
Wanteth
Wealth
Yet

Affliction
Alien
Desires
Desireth
Disease
Eat
Eateth
Eats
Empowered
Enable
Enjoy
Enjoys
Evil
Foreigner
Gives
Giveth
Grievous
Heart
Honor
Honour
Instead
Joy
Lack
Lacketh
Lacks
Meaningless
Money
Nothing
Possessions
Power
Purpose
Riches
Severe
Sore
Soul
Strange
Stranger
Takes
Thereof
Vanity
Wanteth
Wealth
Yet
<< Ecclesiastes 6:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.

King James Bible
A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.

American King James Version
A man to whom God has given riches, wealth, and honor, so that he wants nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him not power to eat thereof, but a stranger eats it: this is vanity, and it is an evil disease.

American Standard Version
a man to whom God giveth riches, wealth, and honor, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but an alien eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.

Douay-Rheims Bible
A man to whom God hath given riches, and substance, and honour, and his soul wanteth nothing of all that he desireth: yet God doth not give him power to eat thereof, but a stranger shall eat it up. This is vanity and a great misery.

Darby Bible Translation
one to whom God giveth riches, wealth, and honour, and he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and a sore evil.

English Revised Version
a man to whom God giveth riches, wealth, and honour, so that he lacketh nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.

Webster's Bible Translation
A man to whom God hath given riches, wealth, and honor, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.

World English Bible
a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.

Young's Literal Translation
A man to whom God giveth wealth, and riches, and honour, and there is no lack to his soul of all that he desireth, and God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it; this is vanity, and it is an evil disease.

קהלת 6:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִ֣ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־לֹ֣ו הָאֱלֹהִ֡ים עֹשֶׁר֩ וּנְכָסִ֨ים וְכָבֹ֜וד וְֽאֵינֶ֨נּוּ חָסֵ֥ר לְנַפְשֹׁ֣ו ׀ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־יִתְאַוֶּ֗ה וְלֹֽא־יַשְׁלִיטֶ֤נּוּ הָֽאֱלֹהִים֙ לֶאֱכֹ֣ל מִמֶּ֔נּוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ נָכְרִ֖י יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ זֶ֥ה הֶ֛בֶל וָחֳלִ֥י רָ֖ע הֽוּא׃

קהלת 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
איש אשר יתן־לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו ׀ מכל אשר־יתאוה ולא־ישליטנו האלהים לאכל ממנו כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא׃

קהלת 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִישׁ אֲשֶׁר יִתֶּן־לֹו הָאֱלֹהִים עֹשֶׁר וּנְכָסִים וְכָבֹוד וְאֵינֶנּוּ חָסֵר לְנַפְשֹׁו ׀ מִכֹּל אֲשֶׁר־יִתְאַוֶּה וְלֹא־יַשְׁלִיטֶנּוּ הָאֱלֹהִים לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ כִּי אִישׁ נָכְרִי יֹאכֲלֶנּוּ זֶה הֶבֶל וָחֳלִי רָע הוּא׃

קהלת 6:2 Hebrew Bible
איש אשר יתן לו האלהים עשר ונכסים וכבוד ואיננו חסר לנפשו מכל אשר יתאוה ולא ישליטנו האלהים לאכל ממנו כי איש נכרי יאכלנו זה הבל וחלי רע הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vir cui dedit Deus divitias et substantiam et honorem et nihil deest animae eius ex omnibus quae desiderat nec tribuit ei potestatem Deus ut comedat ex eo sed homo extraneus vorabit illud hoc vanitas et magna miseria est

Eclesiastés 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
un hombre a quien Dios ha dado riquezas, bienes y honores, y nada le falta a su alma de todo lo que desea, pero que Dios no le ha capacitado para disfrutar de ellos, porque un extraño los disfruta. Esto es vanidad y penosa aflicción.

Eclesiastés 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
un hombre a quien Dios ha dado riquezas, bienes y honores, y nada le falta a su alma de todo lo que desea, pero que Dios no le ha capacitado para disfrutar de ellos, porque un extraño los disfruta. Esto es vanidad y penosa aflicción.

Eclesiastés 6:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.

Eclesiastés 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El del hombre a quien Dios dio riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dio facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad maligna.

Eclesiastés 6:2 Spanish: Modern
Se da el caso de un hombre a quien Dios ha dado riquezas, posesiones y honra, y nada le falta de todo lo que desea. Pero Dios no le ha permitido comer de ello; más bien, los extraños se lo comen. Esto es vanidad y penosa enfermedad.

Ecclésiaste 6:2 French: Louis Segond (1910)
Il y a tel homme à qui Dieu a donné des richesses, des biens, et de la gloire, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il désire, mais que Dieu ne laisse pas maître d'en jouir, car c'est un étranger qui en jouira. C'est là une vanité et un mal grave.

Ecclésiaste 6:2 French: Darby
il y a tel homme à qui Dieu donne de la richesse, et des biens, et de l'honneur, et il ne manque rien à son âme de tout ce qu'il désire; et Dieu ne lui a pas donné le pouvoir d'en manger, car un étranger s'en repaît. Cela est une vanité et un mal douloureux.

Ecclésiaste 6:2 French: Martin (1744)
C'est qu'il y a tel homme à qui Dieu donne des richesses, des biens, et des honneurs, en sorte qu'il ne manque rien à son âme de tout ce qu'il saurait souhaiter; mais Dieu ne l'en fait pas le maître pour en manger, et un étranger le mangera; cela est une vanité, et un mal fâcheux.

Ecclésiaste 6:2 French: Ostervald (1744)
C'est qu'il y a tel homme à qui Dieu donne des richesses, des biens et des honneurs, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il peut souhaiter; mais Dieu ne le laisse pas maître d'en manger, car un étranger le mangera. Cela est une vanité et un mal fâcheux.

Prediger 6:2 German: Luther (1912)
einer, dem Gott Reichtum, Güter und Ehre gegeben hat und mangelt ihm keins, das sein Herz begehrt; und Gott gibt doch ihm nicht Macht, es zu genießen, sondern ein anderer verzehrt es; das ist eitel und ein böses Übel.

Prediger 6:2 German: Luther (1545)
Einer, dem Gott Reichtum, Güter und Ehre gegeben hat, und mangelt ihm keines, das sein Herz begehrt, und Gott doch ihm nicht Macht gibt, desselben zu genießen, sondern ein anderer verzehret es; das ist eitel und eine böse Plage.

Prediger 6:2 German: Elberfelder (1871)
Einer, dem Gott Reichtum und Güter und Ehre gibt, und welcher nichts für seine Seele entbehrt von allem, was er wünschen mag; aber Gott ermächtigt ihn nicht, davon zu genießen, sondern ein Fremder genießt es. Das ist Eitelkeit und ein schlimmes Übel (Eig. Leid.) -

傳 道 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 人 蒙   神 賜 他 資 財 、 豐 富 、 尊 榮 , 以 致 他 心 裡 所 願 的 一 樣 都 不 缺 , 只 是   神 使 他 不 能 吃 用 , 反 有 外 人 來 吃 用 。 這 是 虛 空 , 也 是 禍 患 。

傳 道 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 人 蒙   神 赐 他 资 财 、 丰 富 、 尊 荣 , 以 致 他 心 里 所 愿 的 一 样 都 不 缺 , 只 是   神 使 他 不 能 吃 用 , 反 有 外 人 来 吃 用 。 这 是 虚 空 , 也 是 祸 患 。

傳 道 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
蒙 神赐予财富、资产和荣誉的人,心里所愿的,都一无所缺,可是 神使他无力享用,反而有外人来享用。这是虚空,也是祸患。

傳 道 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
蒙 神賜予財富、資產和榮譽的人,心裡所願的,都一無所缺,可是 神使他無力享用,反而有外人來享用。這是虛空,也是禍患。
A man to whom God hath given riches wealth and honour so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth yet God giveth him not power to eat thereof but a stranger __ eateth it this is vanity and it is an evil disease


A man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
to whom God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
hath given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
riches
`osher  (o'-sher)
wealth -- far (richer), riches.
wealth
nekec  (neh'-kes)
treasure -- riches, wealth.
and honour
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
so that he wanteth
chacer  (khaw-sare')
lacking; hence, without -- destitute, fail, lack, have need, void, want.
nothing for his soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
of all that he desireth
'avah  (aw-vaw')
to wish for -- covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after).
yet God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
giveth him not power
shalat  (shaw-lat')
to dominate, i.e. govern; by implication, to permit -- (bear, have) rule, have dominion, give (have) power.
to eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
thereof but a stranger
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
nokriy  (nok-ree')
strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful) -- alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
eateth
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
it this is vanity
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
and it is an evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
disease
choliy  (khol-ee')
malady, anxiety, calamity -- disease, grief, (is) sick(-ness).

Ecclesiastes 6:2 Multilingual Bible

Ecclésiaste 6:2 French

Eclesiastés 6:2 Biblia Paralela

傳 道 書 6:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alien
Desires
Desireth
Disease
Eat
Eateth
Eats
Evil
Gives
Honor
Honour
Lacks
Power
Riches
Soul
Stranger
Thereof
Vanity
Wanteth
Wealth

Affliction
Alien
Desires
Desireth
Disease
Eat
Eateth
Eats
Empowered
Enable
Enjoy
Enjoys
Evil
Foreigner
Gives
Giveth
Grievous
Heart
Honor
Honour
Instead
Joy
Lack
Lacketh
Lacks
Meaningless
Money
Nothing
Possessions
Power
Purpose
Riches
Severe
Sore
Soul
Strange
Stranger
Takes
Thereof
Vanity
Wanteth
Wealth
Yet

Affliction
Alien
Desires
Desireth
Disease
Eat
Eateth
Eats
Empowered
Enable
Enjoy
Enjoys
Evil
Foreigner
Gives
Giveth
Grievous
Heart
Honor
Honour
Instead
Joy
Lack
Lacketh
Lacks
Meaningless
Money
Nothing
Possessions
Power
Purpose
Riches
Severe
Sore
Soul
Strange
Stranger
Takes
Thereof
Vanity
Wanteth
Wealth
Yet