Ecclesiastes 6:1

Common
Evil
Frequent
Great
Hard
Heavily
Heavy
Lies
Prevalent
Sun
Weighs

Common
Evil
Frequent
Heavily
Heavy
Lies
Men-
Prevalent
Weighs

Common
Evil
Frequent
Heavily
Heavy
Lies
Men-
Prevalent
Weighs
<< Ecclesiastes 6:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men--

King James Bible
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

American King James Version
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

American Standard Version
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

Douay-Rheims Bible
There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men:

Darby Bible Translation
There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men:

English Revised Version
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

Webster's Bible Translation
There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

World English Bible
There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:

Young's Literal Translation
There is an evil that I have seen under the sun, and it is great on man:

קהלת 6:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יֵ֣שׁ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְרַבָּ֥ה הִ֖יא עַל־הָאָדָֽם׃

קהלת 6:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על־האדם׃

קהלת 6:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יֵשׁ רָעָה אֲשֶׁר רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ וְרַבָּה הִיא עַל־הָאָדָם׃

קהלת 6:1 Hebrew Bible
יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
est et aliud malum quod vidi sub sole et quidem frequens apud homines

Eclesiastés 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres:

Eclesiastés 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres:

Eclesiastés 6:1 Spanish: Reina Valera (1909)
HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:

Eclesiastés 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hay otro mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:

Eclesiastés 6:1 Spanish: Modern
Hay un mal que he visto debajo del sol y que es muy gravoso sobre el hombre.

Ecclésiaste 6:1 French: Louis Segond (1910)
Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes.

Ecclésiaste 6:1 French: Darby
Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes:

Ecclésiaste 6:1 French: Martin (1744)
Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes.

Ecclésiaste 6:1 French: Ostervald (1744)
Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes;

Prediger 6:1 German: Luther (1912)
Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, und ist gemein bei den Menschen:

Prediger 6:1 German: Luther (1545)
Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, und ist gemein bei den Menschen:

Prediger 6:1 German: Elberfelder (1871)
Es gibt ein Übel, welches ich unter der Sonne gesehen habe, und schwer lastet es auf dem Menschen:

傳 道 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 見 日 光 之 下 有 一 宗 禍 患 重 壓 在 人 身 上 ,

傳 道 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 见 日 光 之 下 有 一 宗 祸 患 重 压 在 人 身 上 ,

傳 道 書 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
世上福乐不能满足人心

傳 道 書 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
世上福樂不能滿足人心我看見日光之下有一件憾事,重壓在世人身上。
There is an evil which I have seen under the sun and it is common among men


There is
yesh  (yaysh)
entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are
an evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
which I have seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
under the sun
shemesh  (sheh'-mesh)
the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window.
and it is common
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
among men
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.

Ecclesiastes 6:1 Multilingual Bible

Ecclésiaste 6:1 French

Eclesiastés 6:1 Biblia Paralela

傳 道 書 6:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Common
Evil
Frequent
Great
Hard
Heavily
Heavy
Lies
Prevalent
Sun
Weighs

Common
Evil
Frequent
Heavily
Heavy
Lies
Men-
Prevalent
Weighs

Common
Evil
Frequent
Heavily
Heavy
Lies
Men-
Prevalent
Weighs