Deuteronomy 8:17

Beware
Hand
Hands
Heart
Hearts
My
Otherwise
Power
Procured
Produced
Strength
Wealth

Beware
Got
Gotten
Hands
Hast
Heart
Hearts
Lest
Otherwise
Power
Procured
Produced
Strength
Wealth

Beware
Got
Gotten
Hands
Hast
Heart
Hearts
Lest
Otherwise
Power
Procured
Produced
Strength
Wealth
<< Deuteronomy 8:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Otherwise, you may say in your heart, 'My power and the strength of my hand made me this wealth.'

King James Bible
And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.

American King James Version
And you say in your heart, My power and the might of my hand has gotten me this wealth.

American Standard Version
and lest thou say in thy heart, My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.

Douay-Rheims Bible
Lest thou shouldst say in thy heart: My own might, and the strength of my own hand have achieved all these things for me.

Darby Bible Translation
And thou say in thy heart, my power And the might of my hand has procured me This wealth.

English Revised Version
and thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.

Webster's Bible Translation
And thou shalt say in thy heart, My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.

World English Bible
and [lest] you say in your heart, "My power and the might of my hand has gotten me this wealth."

Young's Literal Translation
and thou hast said in thy heart, My power, and the might of my hand, hath made for me this wealth:

דברים 8:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאָמַרְתָּ֖ בִּלְבָבֶ֑ךָ כֹּחִי֙ וְעֹ֣צֶם יָדִ֔י עָ֥שָׂה לִ֖י אֶת־הַחַ֥יִל הַזֶּֽה׃

דברים 8:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמרת בלבבך כחי ועצם ידי עשה לי את־החיל הזה׃

דברים 8:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאָמַרְתָּ בִּלְבָבֶךָ כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי עָשָׂה לִי אֶת־הַחַיִל הַזֶּה׃

דברים 8:17 Hebrew Bible
ואמרת בלבבך כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne diceres in corde tuo fortitudo mea et robur manus meae haec mihi omnia praestiterunt

Deuteronomio 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No sea que digas en tu corazón: ``Mi poder y la fuerza de mi mano me han producido esta riqueza.

Deuteronomio 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No sea que digas en tu corazón: 'Mi poder y la fuerza de mi mano me han producido esta riqueza.'

Deuteronomio 8:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y digas en tu corazón: Mi poder y la fortaleza de mi mano me han traído esta riqueza.

Deuteronomio 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y digas en tu corazón: Mi potencia y la fortaleza de mi mano me han traído esta riqueza.

Deuteronomio 8:17 Spanish: Modern
No sea que digas en tu corazón: 'Mi fuerza y el poder de mi mano me han traído esta prosperidad.'

Deutéronome 8:17 French: Louis Segond (1910)
Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m'ont acquis ces richesses.

Deutéronome 8:17 French: Darby
-et que tu ne dises dans ton coeur: Ma puissance et la force de ma main m'ont acquis ces richesses.

Deutéronome 8:17 French: Martin (1744)
Et que tu ne dises en ton cœur : Ma puissance et la force de ma main m'ont acquis ces facultés.

Deutéronome 8:17 French: Ostervald (1744)
Et que tu ne dises en ton cœur: Ma puissance et la force de ma main m'ont acquis ces biens.

5 Mose 8:17 German: Luther (1912)
Du möchtest sonst sagen in deinem Herzen: Meine Kräfte und meiner Hände Stärke haben mir dies Vermögen ausgerichtet.

5 Mose 8:17 German: Luther (1545)
Du möchtest sonst sagen in deinem Herzen: Meine Kräfte und meiner Hände Stärke haben mir dies Vermögen ausgerichtet;

5 Mose 8:17 German: Elberfelder (1871)
und du in deinem Herzen sprechest: Meine Kraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen geschafft!

申 命 記 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
恐 怕 你 心 裡 說 : 這 貨 財 是 我 力 量 、 我 能 力 得 來 的 。

申 命 記 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
恐 怕 你 心 里 说 : 这 货 财 是 我 力 量 、 我 能 力 得 来 的 。

申 命 記 8:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恐怕你心里说:‘这财富是我的力量,是我手的能力使我得着的。’

申 命 記 8:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
恐怕你心裡說:‘這財富是我的力量,是我手的能力使我得著的。’
And thou say in thine heart My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth


And thou say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
in thine heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
My power
koach  (ko'-akh)
from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
and the might
`otsem  (o'-tsem)
power; hence, body -- might, strong, substance.
of mine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
hath gotten
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
me this wealth
chayil  (khah'-yil)
probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength

Deuteronomy 8:17 Multilingual Bible

Deutéronome 8:17 French

Deuteronomio 8:17 Biblia Paralela

申 命 記 8:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beware
Hand
Hands
Heart
Hearts
My
Otherwise
Power
Procured
Produced
Strength
Wealth

Beware
Got
Gotten
Hands
Hast
Heart
Hearts
Lest
Otherwise
Power
Procured
Produced
Strength
Wealth

Beware
Got
Gotten
Hands
Hast
Heart
Hearts
Lest
Otherwise
Power
Procured
Produced
Strength
Wealth