
For he saith Are not my princes altogether kings For he saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Are not my princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. altogether yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal.
 New American Standard Bible (©1995) For it says, "Are not my princes all kings?King James Bible For he saith, Are not my princes altogether kings? American King James Version For he said, Are not my princes altogether kings? American Standard Version For he saith, Are not my princes all of them kings? Douay-Rheims Bible For he shall say: Darby Bible Translation For he saith, Are not my princes all kings? English Revised Version For he saith, Are not my princes all of them kings? Webster's Bible Translation For he saith, Are not my princes altogether kings? World English Bible For he says, "Aren't all of my princes kings? Young's Literal Translation For he saith, 'Are not my princes altogether kings? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicet enim Isaías 10:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque dice: ¿No son mis príncipes todos ellos reyes? Isaías 10:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque dice: "¿No son mis príncipes todos reyes? Isaías 10:8 Spanish: Reina Valera (1909) Porque él dice: Mis príncipes ¿no son todos reyes? Isaías 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque él dirá: Mis príncipes ¿no son todos reyes? Isaías 10:8 Spanish: Modern Porque él dice: 'Mis príncipes, ¿no son todos reyes? Ésaïe 10:8 French: Louis Segond (1910) Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois? Ésaïe 10:8 French: Darby Car il a dit: Mes princes ne sont-ils pas tous des rois? Ésaïe 10:8 French: Martin (1744) Car il dira; mes Princes ne sont-ils pas autant de Rois? Ésaïe 10:8 French: Ostervald (1744) Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois? N'en fut-il pas de Calno comme de Carkémish? Jesaja 10:8 German: Luther (1912) Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? Jesaja 10:8 German: Luther (1545) Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige? Jesaja 10:8 German: Elberfelder (1871) Denn er spricht: Sind nicht meine Fürsten (O. Feldherren) allesamt Könige? 以 賽 亞 書 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 說 : 我 的 臣 僕 豈 不 都 是 王 嗎 ? 以 賽 亞 書 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 说 : 我 的 臣 仆 岂 不 都 是 王 吗 ? 以 賽 亞 書 10:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他说:“在我手下的众领袖不都是王吗? 以 賽 亞 書 10:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他說:“在我手下的眾領袖不都是王嗎?  Altogether Aren't Captains Commanders Kings Princes Says
 Altogether Captains Commanders Kings Princes
 Altogether Captains Commanders Kings Princes
Isaiah 10:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |