Isaiah 10:14

Abandoned
Beak
Bird
Chirp
Countries
Earth
Eggs
Forsaken
Found
Gathered
Gathereth
Gathers
Hand
Mouth
Moved
Nest
Opened
Peoples
Riches
Wealth
Wing

Abandoned
Beak
Bird
Chirp
Chirped
Countries
Eggs
Flapped
Forsaken
Gather
Gathered
Gathereth
Gathering
Gathers
Getteth
Hands
Mouth
Moved
Moving
Myself
Nations
Nest
None
Opened
Opening
Peeped
Peoples
Reached
Riches
Wealth
Whispering
Wing

Abandoned
Beak
Bird
Chirp
Chirped
Countries
Eggs
Flapped
Forsaken
Gather
Gathered
Gathereth
Gathering
Gathers
Getteth
Hands
Mouth
Moved
Moving
Myself
Nations
Nest
None
Opened
Opening
Peeped
Peoples
Reached
Riches
Wealth
Whispering
Wing
<< Isaiah 10:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
And my hand reached to the riches of the peoples like a nest, And as one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing or opened its beak or chirped."

King James Bible
And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

American King James Version
And my hand has found as a nest the riches of the people: and as one gathers eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

American Standard Version
and my hand hath found as a nest the riches of the peoples; and as one gathereth eggs that are forsaken, have I gathered all the earth: and there was none that moved the wing, or that opened the mouth, or chirped.

Douay-Rheims Bible
And my hand hath found the strength of the people as a nest; and as eggs are gathered, that are left, so have I gathered all the earth: and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or made the least noise.

Darby Bible Translation
and my hand hath found as a nest the riches of the peoples, and as one gathereth forsaken eggs, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or chirped.

English Revised Version
and my hand hath found as a nest the riches of the peoples; and as one gathereth eggs that are forsaken, have I gathered all the earth: and there was none that moved the wing, or that opened the mouth, or chirped.

Webster's Bible Translation
And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

World English Bible
My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, have I gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped."

Young's Literal Translation
And my hand as to a nest Getteth to the wealth of the peoples, And as a gathering of forsaken eggs All the earth I -- I have gathered, And there hath not been one moving wing, Or opening mouth, or whispering.'

ישעה 10:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּמְצָ֨א כַקֵּ֤ן ׀ יָדִי֙ לְחֵ֣יל הָֽעַמִּ֔ים וְכֶאֱסֹף֙ בֵּיצִ֣ים עֲזֻבֹ֔ות כָּל־הָאָ֖רֶץ אֲנִ֣י אָסָ֑פְתִּי וְלֹ֤א הָיָה֙ נֹדֵ֣ד כָּנָ֔ף וּפֹצֶ֥ה פֶ֖ה וּמְצַפְצֵֽף׃

ישעה 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותמצא כקן ׀ ידי לחיל העמים וכאסף ביצים עזבות כל־הארץ אני אספתי ולא היה נדד כנף ופצה פה ומצפצף׃

ישעה 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתִּמְצָא כַקֵּן ׀ יָדִי לְחֵיל הָעַמִּים וְכֶאֱסֹף בֵּיצִים עֲזֻבֹות כָּל־הָאָרֶץ אֲנִי אָסָפְתִּי וְלֹא הָיָה נֹדֵד כָּנָף וּפֹצֶה פֶה וּמְצַפְצֵף׃

ישעה 10:14 Hebrew Bible
ותמצא כקן ידי לחיל העמים וכאסף ביצים עזבות כל הארץ אני אספתי ולא היה נדד כנף ופצה פה ומצפצף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et invenit quasi nidum manus mea fortitudinem populorum et sicut colliguntur ova quae derelicta sunt sic universam terram ego congregavi et non fuit qui moveret pinnam et aperiret os et ganniret

Isaías 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Alcanzó mi mano las riquezas de los pueblos como a un nido; como se recogen los huevos abandonados, yo junté toda la tierra, y no hubo quien aleteara ni abriera el pico ni gorgojeara.

Isaías 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mi mano alcanzó las riquezas de los pueblos como a un nido; Como se recogen los huevos abandonados, yo junté toda la tierra, Y no hubo quien aleteara ni abriera el pico ni gorgojeara."

Isaías 10:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ó abriese boca y graznase.

Isaías 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, o abriese boca y graznase.

Isaías 10:14 Spanish: Modern
Mi mano halló como en un nido las riquezas de los pueblos; y como se juntan los huevos abandonados, así junté yo a toda la tierra. No hubo quien moviese un ala o abriese el pico para chirriar."

Ésaïe 10:14 French: Louis Segond (1910)
J'ai mis la main sur les richesses des peuples, comme sur un nid, Et, comme on ramasse des oeufs abandonnés, J'ai ramassé toute la terre: Nul n'a remué l'aile, Ni ouvert le bec, ni poussé un cri. -

Ésaïe 10:14 French: Darby
Et ma main a trouvé comme un nid les richesses des peuples; et, comme on ramasse des oeufs délaissés, moi, j'ai ramassé toute la terre, et il n'y en a pas eu un qui ait remué l'aile, ni ouvert le bec, ni crié.

Ésaïe 10:14 French: Martin (1744)
Et ma main a trouvé comme un nid les richesses des peuples; et ainsi qu'on rassemble les œufs délaissés, ainsi ai-je rassemblé toute la terre, et il n'y a eu personne qui ait remué l'aile, ou qui ait ouvert le bec, ou qui ait grommelé.

Ésaïe 10:14 French: Ostervald (1744)
Ma main a trouvé la richesse des peuples, comme on trouve un nid; comme on ramasse des œufs abandonnés, j'ai ramassé, moi, toute la terre; et nul n'a remué l'aile, ni ouvert le bec, ni poussé un cri.

Jesaja 10:14 German: Luther (1912)
und meine Hand hat gefunden die Völker wie ein Vogelnest, daß ich habe alle Lande zusammengerafft, wie man Eier aufrafft, die verlassen sind, da keines eine Feder regt oder den Schnabel aufsperrt oder zischt. {~}

Jesaja 10:14 German: Luther (1545)
und meine Hand hat funden die Völker wie ein Vogelnest, daß ich habe alle Lande zusammengerafft, wie man Eier aufrafft, die verlassen sind, da niemand eine Feder regt oder den Schnabel aufsperret oder zischet.

Jesaja 10:14 German: Elberfelder (1871)
und meine Hand hat den Reichtum der Völker erreicht wie ein Nest, und wie man verlassene Eier zusammenrafft, so habe ich die ganze Erde zusammengerafft: da war keiner, der den Flügel regte, oder den Schnabel aufsperrte und zirpte. -

以 賽 亞 書 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 手 搆 到 列 國 的 財 寶 , 好 像 人 搆 到 鳥 窩 ; 我 也 得 了 全 地 , 好 像 人 拾 起 所 棄 的 雀 蛋 。 沒 有 動 翅 膀 的 ; 沒 有 張 嘴 的 , 也 沒 有 鳴 叫 的 。

以 賽 亞 書 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 手 ? 到 列 国 的 财 宝 , 好 像 人 ? 到 鸟 窝 ; 我 也 得 了 全 地 , 好 像 人 拾 起 所 弃 的 雀 蛋 。 没 有 动 翅 膀 的 ; 没 有 张 嘴 的 , 也 没 有 鸣 叫 的 。

以 賽 亞 書 10:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的手伸到列国的财宝那里,好像抓到鸟窝一样;我取得了全地,好像人拾起被弃的雀蛋;没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。”

以 賽 亞 書 10:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的手伸到列國的財寶那裡,好像抓到鳥窩一樣;我取得了全地,好像人拾起被棄的雀蛋;沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。”
And my hand hath found as a nest the riches of the people and as one gathereth eggs that are left have I gathered all the earth and there was none that moved the wing or opened the mouth or peeped


And my hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
hath found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
as a nest
qen  (kane)
a nest (as fixed), sometimes including the nestlings; figuratively, a chamber or dwelling -- nest, room.
the riches
chayil  (khah'-yil)
probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength
of the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
and as one gathereth
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
eggs
beytsah  (bay-tsaw')
an egg (from its whiteness) -- egg.
that are left
`azab  (aw-zab')
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely.
have I gathered
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
all the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and there was none that moved
nadad  (naw-dad')
to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away
the wing
kanaph  (kaw-nawf')
an edge or extremity; specifically (of a bird or army) a wing, (of a garment or bed-clothing) a flap, (of the earth) a quarter, (of a building) a pinnacle
or opened
patsah  (paw-tsaw')
to rend, i.e. open (especially the mouth) -- deliver, gape, open, rid, utter.
the mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
or peeped
tsaphaph  (tsaw-faf')
to coo or chirp (as a bird) -- chatter, peep, whisper.

Isaiah 10:14 Multilingual Bible

Ésaïe 10:14 French

Isaías 10:14 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 10:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abandoned
Beak
Bird
Chirp
Countries
Earth
Eggs
Forsaken
Found
Gathered
Gathereth
Gathers
Hand
Mouth
Moved
Nest
Opened
Peoples
Riches
Wealth
Wing

Abandoned
Beak
Bird
Chirp
Chirped
Countries
Eggs
Flapped
Forsaken
Gather
Gathered
Gathereth
Gathering
Gathers
Getteth
Hands
Mouth
Moved
Moving
Myself
Nations
Nest
None
Opened
Opening
Peeped
Peoples
Reached
Riches
Wealth
Whispering
Wing

Abandoned
Beak
Bird
Chirp
Chirped
Countries
Eggs
Flapped
Forsaken
Gather
Gathered
Gathereth
Gathering
Gathers
Getteth
Hands
Mouth
Moved
Moving
Myself
Nations
Nest
None
Opened
Opening
Peeped
Peoples
Reached
Riches
Wealth
Whispering
Wing