Isaiah 14:6

<< Isaiah 14:6 >>

He who smote the people in wrath with a continual __ stroke he that ruled the nations in anger is persecuted and none hindereth
He who smote
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
in wrath
`ebrah  (eb-raw')
an outburst of passion -- anger, rage, wrath.
with a continual
biltiy  (bil-tee')
a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc.
carah  (saw-raw')
apostasy, crime; figuratively, remission -- continual, rebellion, revolt(-ed), turn away, wrong.
stroke
makkah  (mak-kaw')
beaten, blow, plague, slaughter, smote, sore, stripe, stroke, wound(-ed).
he that ruled
radah  (raw-daw')
to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off -- (come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take.
the nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
in anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
is persecuted
murdaph  (moor-dawf')
persecuted -- persecuted.
and none
bliy  (bel-ee')
failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.
hindereth
chasak  (khaw-sak')
assuage, darken, forbear, hinder, hold back, keep (back), punish, refrain, reserve, spare, withhold.

New American Standard Bible (©1995)
Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.

King James Bible
He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

American King James Version
He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hinders.

American Standard Version
that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.

Douay-Rheims Bible
That struck the people in wrath with an incurable wound, that brought nations under in fury, that persecuted in a cruel manner.

Darby Bible Translation
He that smote the peoples in wrath with a relentless stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted unsparingly.

English Revised Version
that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.

Webster's Bible Translation
He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

World English Bible
who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.

Young's Literal Translation
He who is smiting peoples in wrath, A smiting without intermission, He who is ruling in anger nations, Pursuing without restraint!

ישעה 14:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה רֹדֶ֤ה בָאַף֙ גֹּויִ֔ם מֻרְדָּ֖ף בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃

ישעה 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מכה עמים בעברה מכת בלתי סרה רדה באף גוים מרדף בלי חשך׃

ישעה 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַכֶּה עַמִּים בְּעֶבְרָה מַכַּת בִּלְתִּי סָרָה רֹדֶה בָאַף גֹּויִם מֻרְדָּף בְּלִי חָשָׂךְ׃

ישעה 14:6 Hebrew Bible
מכה עמים בעברה מכת בלתי סרה רדה באף גוים מרדף בלי חשך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
caedentem populos in indignatione plaga insanabili subicientem in furore gentes persequentem crudeliter

Isaías 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que golpeaba con furia a los pueblos con golpes incesantes, que sometía con ira a las naciones en persecución incesante.

Isaías 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que golpeaba con furia a los pueblos con golpes incesantes, Que sometía con ira a las naciones en incesante persecución.

Isaías 14:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Al que con ira hería los pueblos de llaga permanente, el cual se enseñoreaba de las gentes con furor, y las perseguía con crueldad.

Isaías 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que con ira hería los pueblos de llaga perpetua, el cual se enseñoreaba de los gentiles con furor; al perseguido no defendió.

Isaías 14:6 Spanish: Modern
que con indignación golpeaba sin tregua a los pueblos y se enseñoreaba de las naciones con furor, persiguiéndolas sin contenerse.

Ésaïe 14:6 French: Louis Segond (1910)
Celui qui dans sa fureur frappait les peuples, Par des coups sans relâche, Celui qui dans sa colère subjuguait les nations, Est poursuivi sans ménagement.

Ésaïe 14:6 French: Darby
Celui qui, dans sa fureur, frappait de coups les peuples, sans relâche, dominant les nations dans sa colère, est poursuivi sans trêve.

Ésaïe 14:6 French: Martin (1744)
Celui qui frappait avec fureur les peuples de coups que l'on ne pouvait point détourner, qui dominait sur les nations avec colère, est poursuivi sans qu'il s'en puisse garantir.

Ésaïe 14:6 French: Ostervald (1744)
Celui qui frappait les peuples avec fureur, de coups incessants, qui gouvernait les peuples avec colère, est poursuivi sans ménagement!

Jesaja 14:6 German: Luther (1912)
welche die Völker schlug mit Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschte über die Heiden und verfolgte ohne Barmherzigkeit. {~}

Jesaja 14:6 German: Luther (1545)
welche die Völker schlug im Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschete über die Heiden und verfolgete ohne Barmherzigkeit.

Jesaja 14:6 German: Elberfelder (1871)
welcher Völker schlug im Grimme mit Schlägen ohne Unterlaß, Nationen unterjochte im Zorn mit Verfolgung ohne Einhalt.

以 賽 亞 書 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 在 忿 怒 中 連 連 攻 擊 眾 民 的 , 在 怒 氣 中 轄 制 列 國 , 行 逼 迫 無 人 阻 止 的 。

以 賽 亞 書 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 在 忿 怒 中 连 连 攻 击 众 民 的 , 在 怒 气 中 辖 制 列 国 , 行 逼 迫 无 人 阻 止 的 。

以 賽 亞 書 14:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就是那在忿怒中不住击打众民、在怒气中管辖列国、毫无抑制地施行迫害的。

以 賽 亞 書 14:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就是那在忿怒中不住擊打眾民、在怒氣中管轄列國、毫無抑制地施行迫害的。


Aggression Anger Blows Continual Fury Hindereth Incessant Intermission Nations None Passion Peoples Persecuted Persecution Pursuing Relentless Restrained Restraint Rod Rule Ruled Ruling Smiting Smote Strike Stroke Strokes Struck Subdued Unceasing Uncontrolled Unending Unrelenting Unrestrained Unsparingly Wrath

Anger Blows Continual Fury Intermission Nations Passion Peoples Persecuted Persecution Pursuing Restrained Restraint Rod Rule Ruled Ruling Smiting Smote Strike Stroke Strokes Struck Subdued Unceasing Uncontrolled Unending Unrestrained Unsparingly Used Wrath

Anger Blows Continual Fury Intermission Nations Passion Peoples Persecuted Persecution Pursuing Restrained Restraint Rod Rule Ruled Ruling Smiting Smote Strike Stroke Strokes Struck Subdued Unceasing Uncontrolled Unending Unrestrained Unsparingly Used Wrath

Isaiah 14:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible