Isaiah 5:2

Built
Choicest
Cleared
Cut
Digged
Dug
Expected
Fenced
Forth
Gathered
Grapes
Middle
Midst
Planted
Removed
Stones
Therein
Thereof
Tower
Vine
Wild
Wine
Winepress
Wine-Press
Yield
Yielded

Bad
Best
Bring
Buildeth
Built
Casteth
Choice
Choicest
Cleared
Common
Crop
Cut
Digged
Dug
Expected
Fenced
Fenceth
Forth
Fruit
Gathered
Grape-crushing
Grapes
Hewed
Hewn
Hollowing
Hoping
Middle
Midst
Ones
Planted
Planteth
Press
Produce
Produced
Removed
Rock
Spade
Special
Stones
Therein
Thereof
Tower
Vat
Vine
Vines
Waiteth
Watchtower
Wild
Wine
Winepress
Wine-press
Working
Worthless
Yield
Yielded
Yieldeth
Yielding

Bad
Best
Bring
Buildeth
Built
Casteth
Choice
Choicest
Cleared
Common
Crop
Cut
Digged
Dug
Expected
Fenced
Fenceth
Forth
Fruit
Gathered
Grape-crushing
Grapes
Hewed
Hewn
Hollowing
Hoping
Middle
Midst
Ones
Planted
Planteth
Press
Produce
Produced
Removed
Rock
Spade
Special
Stones
Therein
Thereof
Tower
Vat
Vine
Vines
Waiteth
Watchtower
Wild
Wine
Winepress
Wine-press
Working
Worthless
Yield
Yielded
Yieldeth
Yielding
<< Isaiah 5:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
He dug it all around, removed its stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it And also hewed out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones.

King James Bible
And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

American King James Version
And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the middle of it, and also made a wine press therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

American Standard Version
and he digged it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

Douay-Rheims Bible
And he fenced it in, and picked the stones out of it, and planted it with the choicest vines, and built a tower in the midst thereof, and set up a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

Darby Bible Translation
And he dug it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine; and he built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein; and he looked that it should bring forth grapes, but it brought forth wild grapes.

English Revised Version
and he made a trench about it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

Webster's Bible Translation
And he fenced it, and gathered out the stones of it, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a wine-press therein: and he expected that it would bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

World English Bible
He dug it up, gathered out its stones, planted it with the choicest vine, built a tower in its midst, and also cut out a winepress therein. He looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.

Young's Literal Translation
And he fenceth it, and casteth out its stones, And planteth it with a choice vine, And buildeth a tower in its midst, And also a wine press hath hewn out in it, And he waiteth for the yielding of grapes, And it yieldeth bad ones!

ישעה 5:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְעַזְּקֵ֣הוּ וַֽיְסַקְּלֵ֗הוּ וַיִּטָּעֵ֙הוּ֙ שֹׂרֵ֔ק וַיִּ֤בֶן מִגְדָּל֙ בְּתֹוכֹ֔ו וְגַם־יֶ֖קֶב חָצֵ֣ב בֹּ֑ו וַיְקַ֛ו לַעֲשֹׂ֥ות עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃

ישעה 5:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעזקהו ויסקלהו ויטעהו שרק ויבן מגדל בתוכו וגם־יקב חצב בו ויקו לעשות ענבים ויעש באשים׃

ישעה 5:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְעַזְּקֵהוּ וַיְסַקְּלֵהוּ וַיִּטָּעֵהוּ שֹׂרֵק וַיִּבֶן מִגְדָּל בְּתֹוכֹו וְגַם־יֶקֶב חָצֵב בֹּו וַיְקַו לַעֲשֹׂות עֲנָבִים וַיַּעַשׂ בְּאֻשִׁים׃

ישעה 5:2 Hebrew Bible
ויעזקהו ויסקלהו ויטעהו שרק ויבן מגדל בתוכו וגם יקב חצב בו ויקו לעשות ענבים ויעש באשים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sepivit eam et lapides elegit ex illa et plantavit eam electam et aedificavit turrem in medio eius et torcular extruxit in ea et expectavit ut faceret uvas et fecit labruscas

Isaías 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La cavó por todas partes, quitó sus piedras, y la plantó de vides escogidas. Edificó una torre en medio de ella, y también excavó en ella un lagar; y esperaba que produjera uvas buenas, pero sólo produjo uvas silvestres.

Isaías 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La cavó por todas partes, quitó sus piedras, Y la plantó de vides escogidas. Edificó una torre en medio de ella, Y también excavó en ella un lagar. Esperaba que produjera uvas buenas, Pero sólo produjo uvas silvestres.

Isaías 5:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Habíala cercado, y despedregádola, y plantádola de vides escogidas: había edificado en medio de ella una torre, y también asentado un lagar en ella: y esperaba que llevase uvas, y llevó uvas silvestres.

Isaías 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La había cercado, y despedregado, y plantado de vides escogidas; había edificado en medio de ella una torre, y también asentado un lagar en ella; y esperaba que diese uvas, y dio uvas silvestres.

Isaías 5:2 Spanish: Modern
La había desherbado y despedregado. Luego había plantado en ella vides escogidas. Había edificado en ella una torre y también había labrado un lagar. Esperaba que diese uvas buenas, pero dio uvas silvestres.

Ésaïe 5:2 French: Louis Segond (1910)
Il en remua le sol, ôta les pierres, et y mit un plant délicieux; Il bâtit une tour au milieu d'elle, Et il y creusa aussi une cuve. Puis il espéra qu'elle produirait de bons raisins, Mais elle en a produit de mauvais.

Ésaïe 5:2 French: Darby
Et il la fossoya et en ôta les pierres, et la planta de ceps exquis; et il bâtit une tour au milieu d'elle, et y tailla aussi un pressoir; et il s'attendait à ce qu'elle produirait de bons raisons, et elle produisit des raisins sauvages.

Ésaïe 5:2 French: Martin (1744)
Et il l'environna d'une haie, et en ôta les pierres, et la planta de ceps exquis; il bâtit aussi une tour au milieu d'elle, et y tailla une cuve; or il s'attendait qu'elle produirait des raisins, mais elle a produit des grappes sauvages.

Jesaja 5:2 German: Luther (1912)
Und er hat ihn verzäunt und mit Steinhaufen verwahrt und edle Reben darin gesenkt. Er baute auch einen Turm darin und grub eine Kelter darein und wartete, daß er Trauben brächte; aber er brachte Herlinge.

Jesaja 5:2 German: Luther (1545)
Und er hat ihn verzäunet und mit Steinhaufen verwahret und edle Reben drein gesenkt. Er bauete auch einen Turm drinnen und grub eine Kelter drein und wartete, daß er Trauben brächte. Aber er brachte Herlinge.

Jesaja 5:2 German: Elberfelder (1871)
Und er grub ihn um und säuberte ihn von Steinen und bepflanzte ihn mit Edelreben; und er baute einen Turm in seine Mitte und hieb auch eine Kelter (Eig. einen Keltertrog) darin aus; und er erwartete, daß er Trauben brächte, aber er brachte Herlinge.

以 賽 亞 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 刨 挖 園 子 , 撿 去 石 頭 , 栽 種 上 等 的 葡 萄 樹 , 在 園 中 蓋 了 一 座 樓 , 又 鑿 出 壓 酒 池 ; 指 望 結 好 葡 萄 , 反 倒 結 了 野 葡 萄 。

以 賽 亞 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 刨 挖 园 子 , 捡 去 石 头 , 栽 种 上 等 的 葡 萄 树 , 在 园 中 盖 了 一 座 楼 , 又 凿 出 压 酒 池 ; 指 望 结 好 葡 萄 , 反 倒 结 了 野 葡 萄 。
And he fenced it and gathered out the stones thereof and planted it with the choicest vine and built a tower in the midst of it and also made a winepress therein and he looked that it should bring forth grapes and it brought forth wild grapes


And he fenced
`azaq  (aw-zak')
to grub over -- fence about.
it and gathered out the stones
caqal  (saw-kal')
to be weighty; but used only in the sense of lapidation or its contrary (as if a delapidation) -- (cast, gather out, throw) stone(-s), surely.
thereof and planted
nata`  (naw-tah')
to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er).
it with the choicest vine
soreq  (so-rake')
a vine stock (properly, one yielding purple grapes, the richest variety) -- choice(-st, noble) wine.
and built
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
a tower
migdal  (mig-dawl')
a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers -- castle, flower, tower.
in the midst
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
of it and also made
chatsab  (khaw-tsab')
to cut or carve (wood), stone or other material); by implication, to hew, split, square, quarry, engrave -- cut, dig, divide, grave, hew (out, -er), made, mason.
a winepress
yeqeb  (yeh'-keb)
a trough (as dug out); specifically, a wine-vat (whether the lower one, into which the juice drains; or the upper, in which the grapes are crushed)
therein and he looked
qavah  (kaw-vaw')
to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).
that it should bring forth
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
grapes
`enab  (ay-nawb')
a grape -- (ripe) grape, wine.
and it brought forth
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
wild grapes
b'ushiym  (be-oo-sheem')
poison-berries -- wild grapes.

Isaiah 5:2 Multilingual Bible

Ésaïe 5:2 French

Isaías 5:2 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 5:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Built
Choicest
Cleared
Cut
Digged
Dug
Expected
Fenced
Forth
Gathered
Grapes
Middle
Midst
Planted
Removed
Stones
Therein
Thereof
Tower
Vine
Wild
Wine
Winepress
Wine-Press
Yield
Yielded

Bad
Best
Bring
Buildeth
Built
Casteth
Choice
Choicest
Cleared
Common
Crop
Cut
Digged
Dug
Expected
Fenced
Fenceth
Forth
Fruit
Gathered
Grape-crushing
Grapes
Hewed
Hewn
Hollowing
Hoping
Middle
Midst
Ones
Planted
Planteth
Press
Produce
Produced
Removed
Rock
Spade
Special
Stones
Therein
Thereof
Tower
Vat
Vine
Vines
Waiteth
Watchtower
Wild
Wine
Winepress
Wine-press
Working
Worthless
Yield
Yielded
Yieldeth
Yielding

Bad
Best
Bring
Buildeth
Built
Casteth
Choice
Choicest
Cleared
Common
Crop
Cut
Digged
Dug
Expected
Fenced
Fenceth
Forth
Fruit
Gathered
Grape-crushing
Grapes
Hewed
Hewn
Hollowing
Hoping
Middle
Midst
Ones
Planted
Planteth
Press
Produce
Produced
Removed
Rock
Spade
Special
Stones
Therein
Thereof
Tower
Vat
Vine
Vines
Waiteth
Watchtower
Wild
Wine
Winepress
Wine-press
Working
Worthless
Yield
Yielded
Yieldeth
Yielding