2 Kings 6:27

Floor
Grain-Floor
Help
Press
Save
Threshing
Threshingfloor
Threshing-Floor
Whence
Wine
Winepress
Wine-Press
Wine-Vat

Barnfloor
Barn-floor
Doesn't
Floor
Grain-floor
Grape-crusher
Press
Save
Threshing
Threshingfloor
Threshing-floor
Whence
Wine
Winepress
Wine-press
Wine-vat

Barnfloor
Barn-floor
Doesn't
Floor
Grain-floor
Grape-crusher
Press
Save
Threshing
Threshingfloor
Threshing-floor
Whence
Wine
Winepress
Wine-press
Wine-vat
<< 2 Kings 6:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said, "If the LORD does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?"

King James Bible
And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?

American King James Version
And he said, If the LORD do not help you, from where shall I help you? out of the barn floor, or out of the wine press?

American Standard Version
And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?

Douay-Rheims Bible
And he said: If the Lord doth not save thee, how can I save thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? And the king said to her: What aileth thee? And she answered:

Darby Bible Translation
And he said, If Jehovah do not help thee, whence should I help thee? Out of the threshing-floor, or out of the winepress?

English Revised Version
And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?

Webster's Bible Translation
And he said, If the LORD doth not help thee, whence shall I help thee? out of the barn-floor, or out of the wine-press?

World English Bible
He said, "If Yahweh doesn't help you, from where could I help you? From of the threshing floor, or from the winepress?"

Young's Literal Translation
And he saith, 'Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?'

מלכים ב 6:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ אַל־יֹושִׁעֵ֣ךְ יְהוָ֔ה מֵאַ֖יִן אֹֽושִׁיעֵ֑ךְ הֲמִן־הַגֹּ֖רֶן אֹ֥ו מִן־הַיָּֽקֶב׃

מלכים ב 6:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אל־יושעך יהוה מאין אושיעך המן־הגרן או מן־היקב׃

מלכים ב 6:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אַל־יֹושִׁעֵךְ יְהוָה מֵאַיִן אֹושִׁיעֵךְ הֲמִן־הַגֹּרֶן אֹו מִן־הַיָּקֶב׃

מלכים ב 6:27 Hebrew Bible
ויאמר אל יושעך יהוה מאין אושיעך המן הגרן או מן היקב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui ait non te salvet Dominus unde salvare te possum de area an de torculari dixitque ad eam rex quid tibi vis quae respondit

2 Reyes 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él respondió: Si el SEÑOR no te ayuda, ¿de dónde te podré ayudar? ¿De la era o del lagar?

2 Reyes 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y él respondió: "Si el SEÑOR no te ayuda, ¿de dónde te podré ayudar? ¿De la era o del lagar?"

2 Reyes 6:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él dijo: Si no te salva Jehová, ¿de dónde te tengo de salvar yo? ¿del alfolí, ó del lagar?

2 Reyes 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él dijo: Si no te salva el SEÑOR, ¿de dónde te tengo de salvar yo? ¿Del alfolí, o del lagar?

2 Reyes 6:27 Spanish: Modern
Él dijo: --Si no te socorre Jehovah, ¿de dónde te he de socorrer yo? ¿De la era, o del lagar?

2 Rois 6:27 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Si l'Eternel ne te sauve pas, avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l'aire ou du pressoir?

2 Rois 6:27 French: Darby
Et il dit: Si l'Éternel ne te sauve pas, comment te sauverais-je? Serait-ce au moyen de l'aire ou de la cuve?

2 Rois 6:27 French: Martin (1744)
Et il répondit : Puisque l'Eternel ne te délivre point, comment te délivrerais-je? Serait-ce de l'aire ou de la cuve?

2 Rois 6:27 French: Ostervald (1744)
Et il dit: Si l'Éternel ne te secourt pas, d'où te secourrais-je? Serait-ce de l'aire ou du pressoir?

2 Koenige 6:27 German: Luther (1912)
Er sprach: Hilft dir der HERR nicht, woher soll ich dir helfen? von der Tenne oder der Kelter?

2 Koenige 6:27 German: Luther (1545)
Er sprach: Hilft dir der HERR nicht, woher soll ich dir helfen? Von der Tenne oder von der Kelter?

2 Koenige 6:27 German: Elberfelder (1871)
Aber er sprach: Hilft dir Jehova nicht, woher sollte ich dir helfen? von der Tenne oder von der Kelter?

列 王 紀 下 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 說 : 耶 和 華 不 幫 助 你 , 我 從 何 處 幫 助 你 ? 是 從 禾 場 , 是 從 酒 醡 呢 ?

列 王 紀 下 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 说 : 耶 和 华 不 帮 助 你 , 我 从 何 处 帮 助 你 ? 是 从 禾 场 , 是 从 酒 ? 呢 ?

列 王 紀 下 6:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说:“如果耶和华不救你,我又从哪里救你?是从打谷场,或是从榨酒池呢?”

列 王 紀 下 6:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說:“如果耶和華不救你,我又從哪裡救你?是從打穀場,或是從榨酒池呢?”
And he said If the LORD do not help thee whence shall I help thee out of the barnfloor or out of the winepress


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
If the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
do not help
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
thee whence
'aiyn  (ah-yin')

shall I help
yasha`  (yaw-shah')
to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
thee out of the barnfloor
goren  (go'-ren)
a threshing-floor (as made even); by analogy, any open area -- (barn, corn, threshing-)floor, (threshing-, void) place.
or out of the winepress
yeqeb  (yeh'-keb)
a trough (as dug out); specifically, a wine-vat (whether the lower one, into which the juice drains; or the upper, in which the grapes are crushed)

2 Kings 6:27 Multilingual Bible

2 Rois 6:27 French

2 Reyes 6:27 Biblia Paralela

列 王 紀 下 6:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Floor
Grain-Floor
Help
Press
Save
Threshing
Threshingfloor
Threshing-Floor
Whence
Wine
Winepress
Wine-Press
Wine-Vat

Barnfloor
Barn-floor
Doesn't
Floor
Grain-floor
Grape-crusher
Press
Save
Threshing
Threshingfloor
Threshing-floor
Whence
Wine
Winepress
Wine-press
Wine-vat

Barnfloor
Barn-floor
Doesn't
Floor
Grain-floor
Grape-crusher
Press
Save
Threshing
Threshingfloor
Threshing-floor
Whence
Wine
Winepress
Wine-press
Wine-vat