
Trust in him at all times ye people pour out your heart before him God is a refuge for us Selah Trust batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in him at all times `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. ye people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. pour out shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. your heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) him God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is a refuge machaceh (makh-as-eh') a shelter -- hope, (place of) refuge, shelter, trust. for us Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.
 New American Standard Bible (©1995) Trust in Him at all times, O people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah.King James Bible Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. American King James Version Trust in him at all times; you people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. American Standard Version Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah Douay-Rheims Bible Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever. Darby Bible Translation Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah. English Revised Version Trust in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah Webster's Bible Translation Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. World English Bible Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. Selah. Young's Literal Translation Trust in Him at all times, O people, Pour forth before Him your heart, God is a refuge for us. Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (61-10) verumtamen vanitas filii Adam mendacium filii viri in stateris dolosis fraudulenter agunt simul Salmos 62:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Confiad en El en todo tiempo, oh pueblo; derramad vuestro corazón delante de El; Dios es nuestro refugio. Selah Salmos 62:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Confíen en El en todo tiempo, Oh pueblo; derramen su corazón delante de El; Dios es nuestro refugio. (Selah) Salmos 62:8 Spanish: Reina Valera (1909) Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.) Salmos 62:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; derramad delante de él vuestro corazón; Dios es nuestro amparo. (Selah.) Salmos 62:8 Spanish: Modern Oh pueblos, esperad en él en todo tiempo; derramad delante de él vuestro corazón, porque Dios es nuestro refugio. (Selah) Psaume 62:8 French: Louis Segond (1910) En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause. Psaume 62:8 French: Darby Peuple, -confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Sélah. Psaume 62:8 French: Martin (1744) Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite ; Sélah. Psaume 62:8 French: Ostervald (1744) Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.) Psalm 62:8 German: Luther (1912) Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. (Sela.) Psalm 62:8 German: Luther (1545) Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott. Psalm 62:8 German: Elberfelder (1871) Vertrauet auf ihn allezeit, o Volk! schüttet vor ihm aus euer Herz! Gott ist unsere Zuflucht. (Sela.) 詩 篇 62:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 眾 民 當 時 時 倚 靠 他 , 在 他 面 前 傾 心 吐 意 ; 神 是 我 們 的 避 難 所 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 62:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 众 民 当 时 时 倚 靠 他 , 在 他 面 前 倾 心 吐 意 ; 神 是 我 们 的 避 难 所 。 ( 细 拉 ) 詩 篇 62:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众民哪!你们要常常倚靠他,在他面前倾心吐意;因为 神是我们的避难所。 詩 篇 62:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾民哪!你們要常常倚靠他,在他面前傾心吐意;因為 神是我們的避難所。  Confide Faith Flowing Forth Heart Hearts O Pour Refuge Safe Selah Trust
 Confide Faith Flowing Forth Heart Hearts Pour Refuge Safe Selah Times Trust
 Confide Faith Flowing Forth Heart Hearts Pour Refuge Safe Selah Times Trust
Psalm 62:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |