New American Standard Bible (©1995) So I will sing praise to Your name forever, That I may pay my vows day by day.King James Bible So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows. American King James Version So will I sing praise to your name for ever, that I may daily perform my vows. American Standard Version So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows. Douay-Rheims Bible So will I sing a psalm to thy name for ever and ever: that I may pay my vows from day to day. Darby Bible Translation So will I sing forth thy name for ever, performing my vows from day to day. English Revised Version So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows. Webster's Bible Translation So will I sing praise to thy name for ever, that I may daily perform my vows. World English Bible So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily. For the Chief Musician. To Jeduthan. A Psalm by David. Young's Literal Translation So do I praise Thy name for ever, When I pay my vows day by day! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (61-1) victori per Idithun canticum David (61-2) attamen apud Deum silebit anima mea ex eo salus mea Salmos 61:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así cantaré alabanzas a tu nombre para siempre, cumpliendo mis votos día tras día. Salmos 61:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así cantaré alabanzas a Tu nombre para siempre, Cumpliendo mis votos día tras día. Salmos 61:8 Spanish: Reina Valera (1909) Así cantaré tu nombre para siempre, Pagando mis votos cada día. Salmos 61:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así cantaré tu Nombre para siempre, pagando mis votos cada día. Salmos 61:8 Spanish: Modern Entonces cantaré salmos a tu nombre para siempre, para pagar mis votos día tras día. Psaume 61:8 French: Louis Segond (1910) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux. Psaume 61:8 French: Darby Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes voeux jour par jour. Psaume 61:8 French: Martin (1744) Ainsi je psalmodierai ton Nom à perpétuité, en [te] rendant mes vœux chaque jour. Psaume 61:8 French: Ostervald (1744) Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour. Psalm 61:8 German: Luther (1912) So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich. Psalm 61:8 German: Luther (1545) daß er immer sitzen bleibet vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten. Psalm 61:8 German: Elberfelder (1871) Also werde ich deinen Namen besingen immerdar, indem ich meine Gelübde bezahle Tag für Tag. 詩 篇 61:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 我 要 歌 頌 你 的 名 , 直 到 永 遠 , 好 天 天 還 我 所 許 的 願 。 詩 篇 61:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 , 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。 詩 篇 61:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,我要永远歌颂你的名,并且天天还我向你所许的愿。 詩 篇 61:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,我要永遠歌頌你的名,並且天天還我向你所許的願。 So will I sing praise unto thy name for ever that I may daily __ perform my vows So will I sing zamar (zaw-mar') give praise, sing forth praises, psalms. praise unto thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. for ever `ad (ad) a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition) that I may daily yowm (yome) a day (as the warm hours), yowm (yome) a day (as the warm hours), perform shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate my vows neder (neh'-der) a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed).Psalm 61:8 Multilingual Bible Psaume 61:8 French Salmos 61:8 Biblia Paralela 詩 篇 61:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |