Psalm 63:7

<< Psalm 63:7 >>

Because thou hast been my help therefore in the shadow of thy wings will I rejoice
Because thou hast been my help
`ezrah  (ez-raw')
aid -- help(-ed, -er).
therefore in the shadow
tsel  (tsale)
shade, whether literal or figurative -- defence, shade(-ow).
of thy wings
kanaph  (kaw-nawf')
an edge or extremity; specifically (of a bird or army) a wing, (of a garment or bed-clothing) a flap, (of the earth) a quarter, (of a building) a pinnacle
will I rejoice
ranan  (raw-nan')
to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy)

New American Standard Bible (©1995)
For You have been my help, And in the shadow of Your wings I sing for joy.

King James Bible
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

American King James Version
Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.

American Standard Version
For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.

Douay-Rheims Bible
because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings:

Darby Bible Translation
For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for joy.

English Revised Version
For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I rejoice.

Webster's Bible Translation
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

World English Bible
For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.

Young's Literal Translation
For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.

תהילים 63:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הָיִ֣יתָ עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י וּבְצֵ֖ל כְּנָפֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃

תהילים 63:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן׃

תהילים 63:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן׃

תהילים 63:7 Hebrew Bible
כי היית עזרתה לי ובצל כנפיך ארנן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(62-9) adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua

Salmos 63:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque tú has sido mi socorro, y a la sombra de tus alas canto gozoso.

Salmos 63:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Tú has sido mi ayuda, Y a la sombra de Tus alas canto gozoso.

Salmos 63:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque has sido mi socorro; Y así en la sombra de tus alas me regocijaré.

Salmos 63:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.

Salmos 63:7 Spanish: Modern
Porque tú eres mi socorro, bajo la sombra de tus alas cantaré de gozo.

Psaume 63:7 French: Louis Segond (1910)
Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

Psaume 63:7 French: Darby
Car tu as été mon secours, et à l'ombre de tes ailes je chanterai de joie.

Psaume 63:7 French: Martin (1744)
Parce que tu m'as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l'ombre de tes ailes.

Psaume 63:7 French: Ostervald (1744)
Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.

Psalm 63:7 German: Luther (1912)
Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.

Psalm 63:7 German: Luther (1545)
Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.

Psalm 63:7 German: Elberfelder (1871)
Denn du bist mir zur Hülfe gewesen, und ich werde jubeln in dem Schatten deiner Flügel.

詩 篇 63:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 曾 幫 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 蔭 下 歡 呼 。

詩 篇 63:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。

詩 篇 63:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为你帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。

詩 篇 63:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為你幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。


Hast Joy Rejoice Shade Shadow Sing Wings

Help Joy Rejoice Shade Shadow Sing Wings

Help Joy Rejoice Shade Shadow Sing Wings

Psalm 63:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible