New American Standard Bible (©1995) The meadows are clothed with flocks And the valleys are covered with grain; They shout for joy, yes, they sing.King James Bible The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. American King James Version The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. American Standard Version The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing. Douay-Rheims Bible The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn. Darby Bible Translation The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing. English Revised Version The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. Webster's Bible Translation The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing. World English Bible The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing. For the Chief Musician. A song. A Psalm. Young's Literal Translation Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout -- yea, they sing! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (65-1) victori canticum psalmi iubilate Deo omnis terra Salmos 65:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las praderas se visten de rebaños, y los valles se cubren de grano; dan voces de júbilo, sí, cantan. Salmos 65:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las praderas se visten de rebaños, Y los valles se cubren de grano; Dan voces de júbilo, sí, cantan. Salmos 65:13 Spanish: Reina Valera (1909) Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan. Salmos 65:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se visten los llanos de ovejas, y los valles se cubren de grano; dan voces de júbilo, y aun cantan. Salmos 65:13 Spanish: Modern Los prados se visten de rebaños y los valles se cubren de grano. Gritan de júbilo y cantan. Psaume 65:13 French: Louis Segond (1910) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent. Psaume 65:13 French: Darby Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent. Psaume 65:13 French: Martin (1744) Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent. Psaume 65:13 French: Ostervald (1744) Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent. Psalm 65:13 German: Luther (1912) Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet. Psalm 65:13 German: Luther (1545) Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig. Psalm 65:13 German: Elberfelder (1871) Die Triften bekleiden sich mit Herden, und die Täler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen. 詩 篇 65:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 草 場 以 羊 群 為 衣 ; 谷 中 也 長 滿 了 五 穀 。 這 一 切 都 歡 呼 歌 唱 。 詩 篇 65:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 草 场 以 羊 群 为 衣 ; 谷 中 也 长 满 了 五 谷 。 这 一 切 都 欢 呼 歌 唱 。 詩 篇 65:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 牧场以羊群为衣,山谷都盖满了五谷;这一切都欢呼歌唱。 詩 篇 65:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牧場以羊群為衣,山谷都蓋滿了五穀;這一切都歡呼歌唱。 The pastures are clothed with flocks the valleys also are covered over with corn they shout for joy they also sing The pastures kar (kar) a ram (as full-grown and fat), including a battering-ram (as butting); hence, a meadow (as for sheep); also a pad or camel's saddle (as puffed out) are clothed labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively with flocks tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) the valleys `emeq (ay'-mek) a vale (i.e. broad depression) -- dale, vale, valley (often used as a part of proper names). also are covered over `ataph (aw-taf') to shroud, i.e. clothe (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of darkness) to languish -- cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon. with corn bar (bawr) grain of any kind (even while standing in the field); by extens. the open country -- corn, wheat. they shout for joy ruwa` (roo-ah') to mar (especially by breaking); figuratively, to split the ears (with sound), i.e. shout (for alarm or joy) they also sing shiyr (sheer) to sing -- sing(-er, -ing man, -ing woman).Psalm 65:13 Multilingual Bible Psaume 65:13 French Salmos 65:13 Biblia Paralela 詩 篇 65:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |