New American Standard Bible (©1995) Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joyKing James Bible Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice American King James Version Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice American Standard Version Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy Douay-Rheims Bible the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice Darby Bible Translation Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy, English Revised Version Let the field exult, and all that is therein; then shall all the trees of the wood sing for joy; Webster's Bible Translation Let the field be joyful, and all that is in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD: World English Bible Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy Young's Literal Translation The field exulteth, and all that is in it, Then sing do all trees of the forest, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (95-12) gaudeat ager et omnia quae in eo sunt tunc laudabunt universa ligna saltus Salmos 96:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) gócese el campo y todo lo que en él hay. Entonces todos los árboles del bosque cantarán con gozo Salmos 96:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Gócese el campo y todo lo que en él hay. Entonces todos los árboles del bosque cantarán con gozo Salmos 96:12 Spanish: Reina Valera (1909) Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento. Salmos 96:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Regocíjese el campo, y todo lo que en él está; entonces exultarán todos los árboles de la breña, Salmos 96:12 Spanish: Modern ¡Regocíjese el campo, y todo lo que hay en él! Entonces cantarán con júbilo todos los árboles del bosque Psaume 96:12 French: Louis Segond (1910) Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie, Psaume 96:12 French: Darby Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie, Psaume 96:12 French: Martin (1744) Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie, Psaume 96:12 French: Ostervald (1744) Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel! Psalm 96:12 German: Luther (1912) das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde Psalm 96:12 German: Luther (1545) das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde Psalm 96:12 German: Elberfelder (1871) Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes- 詩 篇 96:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 ! 那 時 , 林 中 的 樹 木 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 。 詩 篇 96:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 ! 那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 。 詩 篇 96:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿田野和其中的一切都欢乐,那时林中的一切树木都必欢呼。 詩 篇 96:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願田野和其中的一切都歡樂,那時林中的一切樹木都必歡呼。 Let the field be joyful and all that is therein then shall all the trees of the wood rejoice Let the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. be joyful `alaz (aw-laz') to jump for joy, i.e. exult -- be joyful, rejoice, triumph. and all that is therein then shall all the trees `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. of the wood ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. rejoice ranan (raw-nan') to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy)Psalm 96:12 Multilingual Bible Psaume 96:12 French Salmos 96:12 Biblia Paralela 詩 篇 96:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |