New American Standard Bible (©1995) The righteous man will flourish like the palm tree, He will grow like a cedar in Lebanon.King James Bible The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. American King James Version The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. American Standard Version The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon. Douay-Rheims Bible The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. Darby Bible Translation The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon. English Revised Version The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. Webster's Bible Translation The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. World English Bible The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. Young's Literal Translation The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (91-13) iustus ut palma florebit ut cedrus in Libano multiplicabitur Salmos 92:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El justo florecerá como la palma, crecerá como cedro en el Líbano. Salmos 92:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El justo florecerá como la palma, Crecerá como cedro en el Líbano. Salmos 92:12 Spanish: Reina Valera (1909) El justo florecerá como la palma: Crecerá como cedro en el Líbano. Salmos 92:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El justo florecerá como la palma; crecerá como cedro en el Líbano. Salmos 92:12 Spanish: Modern El justo florecerá como la palmera; crecerá alto como el cedro en el Líbano. Psaume 92:12 French: Louis Segond (1910) Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban. Psaume 92:12 French: Darby Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban. Psaume 92:12 French: Martin (1744) Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban. Psaume 92:12 French: Ostervald (1744) Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban. Psalm 92:12 German: Luther (1912) Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. Psalm 92:12 German: Luther (1545) Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen. Psalm 92:12 German: Elberfelder (1871) Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen. 詩 篇 92:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 要 發 旺 如 棕 樹 , 生 長 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。 詩 篇 92:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 要 发 旺 如 棕 树 , 生 长 如 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。 詩 篇 92:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。 詩 篇 92:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。 The righteous shall flourish like the palm tree he shall grow like a cedar in Lebanon The righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). shall flourish parach (paw-rakh') to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish like the palm tree tamar (taw-mawr') a palm tree -- palm (tree). he shall grow sagah (saw-gaw') to enlarge (especially upward, also figuratively) -- grow (up), increase. like a cedar 'erez (eh-rez') a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree). in Lebanon Lbanown (leb-aw-nohn') (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine -- Lebanon.Psalm 92:12 Multilingual Bible Psaume 92:12 French Salmos 92:12 Biblia Paralela 詩 篇 92:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |