New American Standard Bible (©1995) "It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.King James Bible It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. American King James Version It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. American Standard Version It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green. Douay-Rheims Bible Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away. Darby Bible Translation It shall be complete before his day, and his branch shall not be green. English Revised Version It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. Webster's Bible Translation It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. World English Bible It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green. Young's Literal Translation Not in his day is it completed, And his bending branch is not green. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet Job 15:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Antes de su tiempo se cumplirá, y la hoja de su palmera no reverdecerá. Job 15:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Antes de su tiempo se cumplirá, Y la hoja de su palmera no reverdecerá. Job 15:32 Spanish: Reina Valera (1909) El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán. Job 15:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán. Job 15:32 Spanish: Modern Ella se cumplirá antes de su tiempo, y su copa no estará frondosa. Job 15:32 French: Louis Segond (1910) Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus. Job 15:32 French: Darby Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas. Job 15:32 French: Martin (1744) Ce sera fait de lui avant son temps, ses branches ne reverdiront point. Job 15:32 French: Ostervald (1744) Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point. Hiob 15:32 German: Luther (1912) Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen. Hiob 15:32 German: Luther (1545) Er wird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht grünen. Hiob 15:32 German: Elberfelder (1871) Noch ist sein Tag nicht da, so erfüllt es sich; und sein Palmzweig wird nicht grün. 約 伯 記 15:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 日 期 未 到 之 先 , 這 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 綠 。 約 伯 記 15:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 日 期 未 到 之 先 , 这 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 绿 。 約 伯 記 15:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他的日期未到以先,这事必成全,他的枝子,也不青绿。 約 伯 記 15:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他的日期未到以先,這事必成全,他的枝子,也不青綠。 It shall be accomplished before his time and his branch shall not be green It shall be accomplished male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) before lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) his time yowm (yome) a day (as the warm hours), and his branch kippah (kip-paw') a leaf of a palm-tree -- branch. shall not be green ra`anan (rah-an-awn') verdant; by analogy, new; figuratively, prosperous -- green, flourishing.Job 15:32 Multilingual Bible Job 15:32 French Job 15:32 Biblia Paralela 約 伯 記 15:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |