Psalm 144:12

<< Psalm 144:12 >>

That our sons may be as plants grown up in their youth that our daughters may be as corner stones polished after the similitude of a palace
That our sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
may be as plants
natia`  (naw-tee'-ah)
a plant -- plant.
grown up
gadal  (gaw-dal')
advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.
in their youth
na`uwr  (naw-oor')
(only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people) -- childhood, youth.
that our daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
may be as corner stones
zaviyth  (zaw-veeth')
an angle (as projecting), i.e. (by implication) a corner-column (or anta) -- corner(stone).
polished
chatab  (khaw-tab')
to chop or carve wood -- cut down, hew(-er), polish.
after the similitude
tabniyth  (tab-neeth')
structure; by implication, a model, resemblance -- figure, form, likeness, pattern, similitude.
of a palace
heykal  (hay-kawl')
a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple.

New American Standard Bible (©1995)
Let our sons in their youth be as grown-up plants, And our daughters as corner pillars fashioned as for a palace;

King James Bible
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

American King James Version
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

American Standard Version
When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;

Douay-Rheims Bible
Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:

Darby Bible Translation
That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:

English Revised Version
When our sons shall be as plants grown up in their youth; and our daughters as corner stones hewn after the fashion of a palace;

Webster's Bible Translation
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

World English Bible
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.

Young's Literal Translation
Because our sons are as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,

תהילים 144:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֪ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנֹותֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּבֹ֗ות תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃

תהילים 144:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אשר בנינו ׀ כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל׃

תהילים 144:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲשֶׁר בָּנֵינוּ ׀ כִּנְטִעִים מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם בְּנֹותֵינוּ כְזָוִיֹּת מְחֻטָּבֹות תַּבְנִית הֵיכָל׃

תהילים 144:12 Hebrew Bible
אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(143-11) libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii

Salmos 144:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes, y nuestras hijas como columnas de esquinas labradas como las de un palacio.

Salmos 144:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes, Y nuestras hijas como columnas de esquinas labradas como las de un palacio.

Salmos 144:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio;

Salmos 144:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas a manera de las de un palacio;

Salmos 144:12 Spanish: Modern
Nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud, y nuestras hijas como columnas labradas de las esquinas de un palacio.

Psaume 144:12 French: Louis Segond (1910)
Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais.

Psaume 144:12 French: Darby
Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des pierres d'angle, ornementées selon le style des palais.

Psaume 144:12 French: Martin (1744)
Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais.

Psaume 144:12 French: Ostervald (1744)
Que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse; nos filles comme des colonnes taillées, ornant les angles d'un palais!

Psalm 144:12 German: Luther (1912)
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;

Psalm 144:12 German: Luther (1545)
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen und unsere Töchter wie die ausgehauenen Erker, gleichwie die Paläste,

Psalm 144:12 German: Elberfelder (1871)
Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen (O. buntverzierten Ecken) nach der Bauart eines Palastes;

詩 篇 144:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 的 兒 子 從 幼 年 好 像 樹 栽 子 長 大 ; 我 們 的 女 兒 如 同 殿 角 石 , 是 按 建 宮 的 樣 式 鑿 成 的 。

詩 篇 144:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 的 儿 子 从 幼 年 好 像 树 栽 子 长 大 ; 我 们 的 女 儿 如 同 殿 角 石 , 是 按 建 宫 的 样 式 凿 成 的 。

詩 篇 144:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。

詩 篇 144:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。


Adorn Becoming Carved Corner Corner-columns Corner-pillars Corner-stones Cut Daughters Fashion Fashioned Full Grown Grown-up Hewn King's Likeness Palace Pillars Plants Polished Sculptured Shining Similitude Sons Stones Structure Tall Well-nurtured Youth

Adorn Carved Corner Corner-Stones Cut Daughters Fashion Fashioned Full Grown Hewn House King's Palace Pillars Plants Polished Similitude Stones Structure Tall Young Youth

Adorn Carved Corner Corner-Stones Cut Daughters Fashion Fashioned Full Grown Hewn House King's Palace Pillars Plants Polished Similitude Stones Structure Tall Young Youth

Psalm 144:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible