
<< Song of Solomon 5:14 >>
 |
His hands are as gold rings set with the beryl his belly is as bright ivory overlaid with sapphires His hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), are as gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. rings galiyl (gaw-leel') a valve of a folding door (as turning); also a ring (as round) -- folding, ring. set male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) with the beryl tarshiysh (tar-sheesh') a gem, perhaps the topaz -- beryl. his belly me`ah (may-aw') used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extens. the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively) is as bright `esheth (eh'-sheth) a fabric -- bright. ivory shen (shane) a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff -- crag, forefront, ivory, sharp, tooth. overlaid `alaph (aw-laf') to veil or cover; figuratively, to be languid -- faint, overlaid, wrap self. with sapphires cappiyr (sap-peer') a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire -- sapphire.
 New American Standard Bible (©1995) "His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is carved ivory Inlaid with sapphires.King James Bible His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. American King James Version His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. American Standard Version His hands are as rings of gold set with beryl: His body is as ivory work overlaid with'sapphires. Douay-Rheims Bible His hands are turned and as of gold, full of hyacinths. His belly as of ivory, set with sapphires. Darby Bible Translation His hands gold rings, set with the chrysolite; His belly is bright ivory, overlaid with sapphires; English Revised Version His hands are as rings of gold set with beryl: his body is as ivory work overlaid with sapphires. Webster's Bible Translation His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. World English Bible His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires. Young's Literal Translation His hands rings of gold, set with beryl, His heart bright ivory, covered with sapphires, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata manus illius tornatiles aureae plenae hyacinthis venter eius eburneus distinctus sapphyris Cantares 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus manos, barras de oro engastadas de berilo; su vientre, marfil tallado recubierto de zafiros. Cantares 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus manos son barras de oro Engastadas de berilo; Su vientre es marfil tallado Recubierto de zafiros. Cantares 5:14 Spanish: Reina Valera (1909) Sus manos, como anillos de oro engastados de jacintos: Su vientre, como claro marfil cubierto de zafiros. Cantares 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sus manos, como anillos de oro engastados de jacintos; su vientre, como blanco marfil cubierto de zafiros. Cantares 5:14 Spanish: Modern Sus manos son como barras de oro engastadas con crisólitos. Su vientre es como una plancha de marfil, recubierta con zafiros. Cantique des Cantiqu 5:14 French: Louis Segond (1910) Ses mains sont des anneaux d'or, Garnis de chrysolithes; Son corps est de l'ivoire poli, Couvert de saphirs; Cantique des Cantiqu 5:14 French: Darby ses mains, des rondelles d'or, où sont enchâssés des chrysolithes; son ventre, un ivoire poli, couvert de saphirs; Cantique des Cantiqu 5:14 French: Martin (1744) Ses mains sont [comme] des anneaux d'or, où il y a des chrysolithes enchâssées; son ventre est comme d'un ivoire bien poli, couvert de saphirs. Cantique des Cantiqu 5:14 French: Ostervald (1744) Ses mains sont des anneaux d'or, garnis de chrysolithes; son corps est de l'ivoire poli, couvert de saphirs. Hohelied 5:14 German: Luther (1912) Seine Hände sind wie goldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie reines Elfenbein, mit Saphiren geschmückt. Hohelied 5:14 German: Luther (1545) Seine Hände sind wie güldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie rein Elfenbein mit Saphiren geschmückt. Hohelied 5:14 German: Elberfelder (1871) seine Hände (nämlich die einzelnen Finger) goldene Rollen, mit Topasen besetzt; sein Leib ein Kunstwerk von Elfenbein, bedeckt mit Saphiren; 雅 歌 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 兩 手 好 像 金 管 , 鑲 嵌 水 蒼 玉 ; 他 的 身 體 如 同 雕 刻 的 象 牙 , 周 圍 鑲 嵌 藍 寶 石 。 雅 歌 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 两 手 好 像 金 管 , 镶 嵌 水 苍 玉 ; 他 的 身 体 如 同 雕 刻 的 象 牙 , 周 围 镶 嵌 蓝 宝 石 。 雅 歌 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他的双手像金管,镶嵌着水苍玉;他的躯体如象牙块,周围包着蓝宝石。 雅 歌 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)  Abdomen Arms Belly Beryl Beryl-stones Body Bright Carved Chrysolite Covered Decorated Encrusted Gold Hands Heart Inlaid Ivory Jewels Ornamented Overlaid Plate Polished Rings Rods Rounded Sapphires Smooth
 Abdomen Arms Belly Beryl Body Bright Carved Chrysolite Covered Gold Hands Heart Inlaid Ivory Jewels Ornamented Overlaid Plate Polished Rings Rods Rounded Sapphires Smooth Work
 Abdomen Arms Belly Beryl Body Bright Carved Chrysolite Covered Gold Hands Heart Inlaid Ivory Jewels Ornamented Overlaid Plate Polished Rings Rods Rounded Sapphires Smooth Work
Song of Solomon 5:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |