New American Standard Bible (©1995) and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away." And the woman shall say, "Amen. Amen."King James Bible And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.  Abdomen Amen Belly Body Bowels Bringeth Brings Cause Causeth Causing Curse Disease Enter Fall Legs Pass Perish Rot Shrink Stomach Swell Swells Thigh Waste Wastes Wasting Waters
 Abdomen Amen Belly Body Bowels Cause Causeth Causing Curse Disease Enter Fall Legs Perish Rot Shrink Stomach Swell Swells Thigh Waste Wastes Wasting Waters
 Abdomen Amen Belly Body Bowels Cause Causeth Causing Curse Disease Enter Fall Legs Perish Rot Shrink Stomach Swell Swells Thigh Waste Wastes Wasting WatersAmerican King James Version And this water that causes the curse shall go into your bowels, to make your belly to swell, and your thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. American Standard Version and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen. Bible in Basic English And this water of the curse will go into your body, causing disease of your stomach and wasting of your legs: and the woman will say, So be it. Douay-Rheims Bible Let the cursed waters enter into thy belly, and may thy womb swell and thy thigh rot. And the woman shall answer, Amen, amen. Darby Bible Translation and this water that bringeth the curse shall enter into thy bowels, to make the belly to swell, and the thigh to shrink. And the woman shall say, Amen, amen. English Revised Version and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy belly to swell, and thy thigh to fall away: and the woman shall say, Amen, Amen. Webster's Bible Translation And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to perish. And the woman shall say, Amen, amen. World English Bible and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away." The woman shall say, "Amen, Amen." Young's Literal Translation and these waters which cause the curse have gone into thy bowels, to cause the belly to swell, and the thigh to fall; and the woman hath said, Amen, Amen.
Números 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y esta agua que trae maldición entrará en tus entrañas, y hará que tu vientre se hinche y tu muslo se enjute.' Y la mujer dirá: `Amén, amén.' Números 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y esta agua que trae maldición entrará en tus entrañas, y hará que tu vientre se hinche y tu muslo se enjute." Y la mujer dirá: "Amén, amén." Números 5:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan hinchar tu vientre, y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén. Números 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan henchir tu vientre, y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén. Números 5:22 Spanish: Modern Esta agua que acarrea maldición entrará en tus entrañas, y hará que se hinche tu vientre y que se afloje tu muslo.' "Y la mujer dirá: 'Amén, amén.' Nombres 5:22 French: Louis Segond (1910) et que ces eaux qui apportent la malédiction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessécher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen! Nombres 5:22 French: Darby et ces eaux qui apportent la malédiction entreront dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et pour faire dessécher ta hanche. Et la femme dira: Amen! amen! Nombres 5:22 French: Martin (1744) Et que ces eaux-là qui apportent la malédiction, entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre, et faire tomber ta cuisse. Alors la femme répondra, Amen, Amen. Nombres 5:22 French: Ostervald (1744) Et que ces eaux qui portent la malédiction, entrent dans tes entrailles, pour te faire enfler le ventre et flétrir la cuisse. Et la femme dira: Amen, amen! 4 Mose 5:22 German: Luther (1912) So gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, amen. 4 Mose 5:22 German: Luther (1545) So gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, Amen! 4 Mose 5:22 German: Elberfelder (1871) und es komme dieses fluchbringende Wasser in deine Eingeweide, um den Bauch schwellen und die Hüfte schwinden zu machen! Und das Weib soll sagen: Amen, Amen! 民 數 記 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 這 致 咒 詛 的 水 入 你 的 腸 中 , 要 叫 你 的 肚 腹 發 脹 , 大 腿 消 瘦 。 婦 人 要 回 答 說 : 阿 們 , 阿 們 。 民 數 記 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 这 致 咒 诅 的 水 入 你 的 肠 中 , 要 叫 你 的 肚 腹 发 胀 , 大 腿 消 瘦 。 妇 人 要 回 答 说 : 阿 们 , 阿 们 。 民 數 記 5:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿这招致咒诅的水进入你的腹中,使你的肚腹肿胀,大腿消瘦。’那妇人要说:‘阿们、阿们。’ 民 數 記 5:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願這招致咒詛的水進入你的腹中,使你的肚腹腫脹,大腿消瘦。’那婦人要說:‘阿們、阿們。’ |  And this water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). that causeth the curse 'arar (aw-rar') to execrate -- bitterly curse. shall go bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into thy bowels me`ah (may-aw') used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extens. the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively) to make thy belly beten (beh'-ten) the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything -- belly, body, + as they be born, + within, womb. to swell tsabah (tsaw-baw') to amass, i.e. grow turgid; specifically, to array an army against -- fight swell. and thy thigh yarek (yaw-rake') the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh. to rot naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) And the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman shall say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Amen 'amen (aw-mane') sure; abstract, faithfulness; adverb, truly -- Amen, so be it, truth. amen 'amen (aw-mane') sure; abstract, faithfulness; adverb, truly -- Amen, so be it, truth.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ingrediantur aquae maledictae in ventrem tuum et utero tumescente putrescat femur et respondebit mulier amen amen New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a abdomen Amen and away be body brings curse enter go into is it make May say shall so stomach swell swells that the Then thigh this to waste wastes water woman your Numbers 5:22 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|