
And the priest shall write these curses in a book and he shall blot them out with the bitter water And the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall write kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). these curses 'alah (aw-law') an imprecation -- curse, cursing, execration, oath, swearing. in a book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. and he shall blot machah (maw-khaw') to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to them out with the bitter mar (mar) bitter; also (as noun) bitterness, or (adverbially) bitterly -- + angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, great, heavy. water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
 New American Standard Bible (©1995) 'The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness.King James Bible And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water: American King James Version And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water: American Standard Version And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness: Douay-Rheims Bible And the priest shall write these curses in a book, and shall wash them out with the most bitter waters, upon which he hath heaped the curses, Darby Bible Translation And the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water, English Revised Version And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness: Webster's Bible Translation And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water: World English Bible "'The priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness. Young's Literal Translation And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted them out with the bitter waters, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis in quas maledicta congessit Números 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Entonces el sacerdote escribirá estas maldiciones en un rollo, y las lavará en el agua de amargura. Números 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Entonces el sacerdote escribirá estas maldiciones en un rollo, y las lavará en el agua de amargura. Números 5:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas: Números 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas; Números 5:23 Spanish: Modern Luego el sacerdote escribirá estas maldiciones en un rollo, y las borrará en el agua amarga. Nombres 5:23 French: Louis Segond (1910) Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères. Nombres 5:23 French: Darby -Et le sacrificateur écrira ces exécrations dans un livre, Et les effacera Avec les eaux amères. Nombres 5:23 French: Martin (1744) Ensuite le Sacrificateur écrira dans un livre ces exécrations, et les effacera avec les eaux amères. Nombres 5:23 French: Ostervald (1744) Ensuite le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, et les effacera dans les eaux amères. 4 Mose 5:23 German: Luther (1912) Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen 4 Mose 5:23 German: Luther (1545) Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen; 4 Mose 5:23 German: Elberfelder (1871) Und der Priester soll diese Flüche in ein Buch (O. auf eine Rolle) schreiben und sie in das Wasser der Bitterkeit auslöschen; (damit die Flüche gleichsam in das Wasser übergehen) 民 數 記 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 祭 司 要 寫 這 咒 詛 的 話 , 將 所 寫 的 字 抹 在 苦 水 裡 , 民 數 記 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 祭 司 要 写 这 咒 诅 的 话 , 将 所 写 的 字 抹 在 苦 水 里 , 民 數 記 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) “祭司要把这些咒诅的话写在卷上,又把所写的字洗在苦水里, 民 數 記 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) “祭司要把這些咒詛的話寫在卷上,又把所寫的字洗在苦水裡,  Bitter Bitterness Blot Blotted Book Curses Execrations Priest Scroll Wash Washing Waters Writing Written
 Bitter Bitterness Blot Blotted Book Curses Execrations Scroll Wash Washing Water Waters Write Writing Written
 Bitter Bitterness Blot Blotted Book Curses Execrations Scroll Wash Washing Water Waters Write Writing Written
Numbers 5:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |