Isaiah 43:25

Blots
Blotting
Doings
Evil
Longer
Mind
Remember
Remembers
Sake
Sins
Transgressions
Wipes

Blots
Blotteth
Blotting
Doings
Evil
Longer
Mind
Remember
Remembers
Sake
Sins
Takes
Transgressions
Wipes

Blots
Blotteth
Blotting
Doings
Evil
Longer
Mind
Remember
Remembers
Sake
Sins
Takes
Transgressions
Wipes
<< Isaiah 43:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I, even I, am the one who wipes out your transgressions for My own sake, And I will not remember your sins.

King James Bible
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

American King James Version
I, even I, am he that blots out your transgressions for my own sake, and will not remember your sins.

American Standard Version
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.

Douay-Rheims Bible
I am, I am he that blot out thy iniquities for my own sake, and I will not remember thy sins.

Darby Bible Translation
I, I am He that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and I will not remember thy sins.

English Revised Version
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.

Webster's Bible Translation
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for my own sake, and will not remember thy sins.

World English Bible
I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.

Young's Literal Translation
I -- I am He who is blotting out Thy transgressions for Mine own sake, And thy sins I do not remember.

ישעה 43:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָנֹכִ֨י אָנֹכִ֥י ה֛וּא מֹחֶ֥ה פְשָׁעֶ֖יךָ לְמַעֲנִ֑י וְחַטֹּאתֶ֖יךָ לֹ֥א אֶזְכֹּֽר׃

ישעה 43:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אנכי אנכי הוא מחה פשעיך למעני וחטאתיך לא אזכר׃

ישעה 43:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכֹּר׃

ישעה 43:25 Hebrew Bible
אנכי אנכי הוא מחה פשעיך למעני וחטאתיך לא אזכר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego sum ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor

Isaías 43:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo, yo soy el que borro tus transgresiones por amor a mí mismo, y no recordaré tus pecados.

Isaías 43:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo, Yo soy el que borro tus transgresiones por amor a Mí mismo, Y no recordaré tus pecados.

Isaías 43:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

Isaías 43:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

Isaías 43:25 Spanish: Modern
Yo soy, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí, y no me acordaré más de tus pecados.

Ésaïe 43:25 French: Louis Segond (1910)
C'est moi, moi qui efface tes transgressions pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Ésaïe 43:25 French: Darby
-C'est moi, c'est moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même; et je ne me souviendrai pas de tes péchés.

Ésaïe 43:25 French: Martin (1744)
C'est moi, c'est moi qui efface tes forfaits pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Ésaïe 43:25 French: Ostervald (1744)
C'est moi, c'est moi qui efface tes forfaits pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Jesaja 43:25 German: Luther (1912)
Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.

Jesaja 43:25 German: Luther (1545)
Ich, ich tilge deine Übertretung um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.

Jesaja 43:25 German: Elberfelder (1871)
Ich, ich bin es, der deine Übertretungen tilgt um meinetwillen; und deiner Sünden will ich nicht mehr gedenken. -

以 賽 亞 書 43:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 我 為 自 己 的 緣 故 塗 抹 你 的 過 犯 ; 我 也 不 記 念 你 的 罪 惡 。

以 賽 亞 書 43:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 我 为 自 己 的 缘 故 涂 抹 你 的 过 犯 ; 我 也 不 记 念 你 的 罪 恶 。

以 賽 亞 書 43:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神赦罪之恩“唯有我为自己的缘故,涂抹你的过犯,我也不再记念你的罪。

以 賽 亞 書 43:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神赦罪之恩“唯有我為自己的緣故,塗抹你的過犯,我也不再記念你的罪。
I even I am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake and will not remember thy sins


I even I am he that blotteth out
machah  (maw-khaw')
to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to
thy transgressions
pesha`  (peh'-shah)
a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass.
for mine own sake and will not remember
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention
thy sins
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender

Isaiah 43:25 Multilingual Bible

Ésaïe 43:25 French

Isaías 43:25 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 43:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blots
Blotting
Doings
Evil
Longer
Mind
Remember
Remembers
Sake
Sins
Transgressions
Wipes

Blots
Blotteth
Blotting
Doings
Evil
Longer
Mind
Remember
Remembers
Sake
Sins
Takes
Transgressions
Wipes

Blots
Blotteth
Blotting
Doings
Evil
Longer
Mind
Remember
Remembers
Sake
Sins
Takes
Transgressions
Wipes