New American Standard Bible (©1995) "Do not call to mind the former things, Or ponder things of the past.King James Bible Remember ye not the former things, neither consider the things of old. American King James Version Remember you not the former things, neither consider the things of old. American Standard Version Remember ye not the former things, neither consider the things of old. Douay-Rheims Bible Remember not former things, and look not on things of old. Darby Bible Translation Remember not the former things, neither consider the ancient things: English Revised Version Remember ye not the former things, neither consider the things of old. Webster's Bible Translation Remember ye not the former things, neither consider the things of old. World English Bible "Don't remember the former things, and don't consider the things of old. Young's Literal Translation Remember not former things, And ancient things consider not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne memineritis priorum et antiqua ne intueamini Isaías 43:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No recordéis las cosas anteriores ni consideréis las cosas del pasado. Isaías 43:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No recuerden las cosas anteriores Ni consideren las cosas del pasado. Isaías 43:18 Spanish: Reina Valera (1909) No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas. Isaías 43:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas. Isaías 43:18 Spanish: Modern No os acordéis de las cosas pasadas; ni consideréis las cosas antiguas. Ésaïe 43:18 French: Louis Segond (1910) Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien. Ésaïe 43:18 French: Darby Ne vous souvenez pas des choses précédentes, et ne considérez pas les choses anciennes. Ésaïe 43:18 French: Martin (1744) Ne faites point mention des choses de ci-devant, et ne considérez point les choses anciennes. Ésaïe 43:18 French: Ostervald (1744) Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus celles des temps anciens. Jesaja 43:18 German: Luther (1912) Gedenkt nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige! Jesaja 43:18 German: Luther (1545) Gedenket nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige! Jesaja 43:18 German: Elberfelder (1871) Gedenket nicht des Früheren, und über die Dinge der Vorzeit sinnet nicht nach! 以 賽 亞 書 43:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 不 要 記 念 從 前 的 事 , 也 不 要 思 想 古 時 的 事 。 以 賽 亞 書 43:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 不 要 记 念 从 前 的 事 , 也 不 要 思 想 古 时 的 事 。 以 賽 亞 書 43:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你们不要怀念先前的事,也不要思念古时的事。 以 賽 亞 書 43:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你們不要懷念先前的事,也不要思念古時的事。 |