New American Standard Bible (©1995) This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wrong."King James Bible Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. American King James Version Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and said, I have done no wickedness. American Standard Version So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness. Douay-Rheims Bible Such is also the way of an adulterous woman, who eateth, and wipeth her mouth, and saith: I have done no evil. Darby Bible Translation Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. English Revised Version So is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. Webster's Bible Translation Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. World English Bible "So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.' Young's Literal Translation So -- the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, 'I have not done iniquity.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum Proverbios 30:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así es el camino de la mujer adúltera: come, se limpia la boca, y dice: No he hecho nada malo. Proverbios 30:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así es el proceder de la mujer adúltera: Come, se limpia la boca, Y dice: "No he hecho nada malo." Proverbios 30:20 Spanish: Reina Valera (1909) Tal es el rastro de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, Y dice: No he hecho maldad. Proverbios 30:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tal es el rastro de la mujer adúltera, come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad. Proverbios 30:20 Spanish: Modern La mujer adúltera procede así: Come, limpia su boca y dice: "No he hecho ninguna iniquidad." Proverbes 30:20 French: Louis Segond (1910) Telle est la voie de la femme adultère: Elle mange, et s'essuie la bouche, Puis elle dit: Je n'ai point fait de mal. Proverbes 30:20 French: Darby Tel est le chemin de la femme adultère: elle mange et s'essuie la bouche, et dit: Je n'ai point commis d'iniquité. Proverbes 30:20 French: Martin (1744) Telle est la trace de la [femme] adultère; elle mange, et s'essuie la bouche, puis elle dit : Je n'ai point commis d'iniquité. Proverbes 30:20 French: Ostervald (1744) Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, et s'essuie la bouche; puis elle dit: Je n'ai point commis de mal. Sprueche 30:20 German: Luther (1912) Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlingt und wischt ihr Maul und spricht: Ich habe kein Böses getan. Sprueche 30:20 German: Luther (1545) Also ist auch der Weg der Ehebrecherin; die verschlinget und wischet ihr Maul und spricht: Ich habe kein Übels getan. Sprueche 30:20 German: Elberfelder (1871) Also ist der Weg eines ehebrecherischen Weibes: sie ißt, und wischt ihren Mund und spricht: Ich habe kein Unrecht begangen. 箴 言 30:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 淫 婦 的 道 也 是 這 樣 : 他 吃 了 , 把 嘴 一 擦 就 說 : 我 沒 有 行 惡 。 箴 言 30:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 淫 妇 的 道 也 是 这 样 : 他 吃 了 , 把 嘴 一 擦 就 说 : 我 没 有 行 恶 。 箴 言 30:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 淫妇的行径是这样的:她吃了,把嘴一抹,就说:‘我没有作错事。’ 箴 言 30:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 淫婦的行徑是這樣的:她吃了,把嘴一抹,就說:‘我沒有作錯事。’ Such is the way of an adulterous woman she eateth and wipeth her mouth and saith I have done no wickedness Such is the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of an adulterous na'aph (naw-af') to commit adultery; figuratively, to apostatize -- adulterer(-ess), commit(-ing) adultery, woman that breaketh wedlock. woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman she eateth 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and wipeth machah (maw-khaw') to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to her mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to and saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I have done pa`al (paw-al') to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er). no wickedness 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idolProverbs 30:20 Multilingual Bible Proverbes 30:20 French Proverbios 30:20 Biblia Paralela 箴 言 30:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |