New American Standard Bible (©1995) Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,King James Bible For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; American King James Version For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with meat; American Standard Version For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food; Douay-Rheims Bible By a slave when he reigneth: by a fool when he is filled with meat: Darby Bible Translation Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat; English Revised Version For a servant when he is king; and a fool when he is filled with meat; Webster's Bible Translation For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food. World English Bible For a servant when he is king; a fool when he is filled with food; Young's Literal Translation For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo Proverbios 30:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) por el esclavo cuando llega a ser rey, por el necio cuando se sacia de pan, Proverbios 30:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por el esclavo cuando llega a ser rey, Por el necio cuando se sacia de pan, Proverbios 30:22 Spanish: Reina Valera (1909) Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan; Proverbios 30:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por el siervo cuando reinare; y por el loco cuando se saciare de pan; Proverbios 30:22 Spanish: Modern por el esclavo, cuando llega a ser rey; por el vil, cuando se sacia de pan; Proverbes 30:22 French: Louis Segond (1910) Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain, Proverbes 30:22 French: Darby sous le serviteur quand il règne, et l'homme vil quand il est rassasié de pain; Proverbes 30:22 French: Martin (1744) Pour le serviteur quand il règne; pour l'insensé quand il est rassasié de viande; Proverbes 30:22 French: Ostervald (1744) Pour un serviteur qui règne; pour un insensé qui est rassasié de nourriture, Sprueche 30:22 German: Luther (1912) ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist; Sprueche 30:22 German: Luther (1545) ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist; Sprueche 30:22 German: Elberfelder (1871) unter einem Knechte, wenn er König wird, und einem gemeinen Menschen, wenn er satt Brot hat; 箴 言 30:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 僕 人 作 王 ; 愚 頑 人 吃 飽 ; 箴 言 30:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 仆 人 作 王 ; 愚 顽 人 吃 饱 ; 箴 言 30:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就是奴仆作王,愚顽人吃得饱, 箴 言 30:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就是奴僕作王,愚頑人吃得飽, For a servant when he reigneth and a fool when he is filled with meat For a servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. when he reigneth malak (maw-lak') to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel and a fool nabal (naw-bawl') stupid; wicked (especially impious) -- fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person. when he is filled saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. with meat lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. Proverbs 30:22 Multilingual Bible Proverbes 30:22 French Proverbios 30:22 Biblia Paralela 箴 言 30:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |