New American Standard Bible (©1995) Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."King James Bible The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. American King James Version The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that said not, It is enough. American Standard Version Sheol; and the barren womb; The earth that is not satisfied with water; And the fire that saith not, Enough. Douay-Rheims Bible Hell, and the mouth of the womb, and the earth which is not satisfied with water: and the fire never saith: It is enough. Darby Bible Translation Sheol, and the barren womb; the earth which is not filled with water, and the fire which saith not, It is enough. English Revised Version The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not, Enough. Webster's Bible Translation The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. World English Bible Sheol, the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn't say, 'Enough.' Young's Literal Translation Sheol, and a restrained womb, Earth -- it is not satisfied with water, And fire -- it hath not said, 'Sufficiency,' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit Proverbios 30:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El Seol, la matriz estéril, la tierra que jamás se sacia de agua, y el fuego que nunca dice: ¡Basta! Proverbios 30:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El Seol, la matriz estéril, La tierra que jamás se sacia de agua, Y el fuego que nunca dice: "¡Basta!" Proverbios 30:16 Spanish: Reina Valera (1909) El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta. Proverbios 30:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra que no se sacie de aguas, y el fuego que jamás dice: Basta. Proverbios 30:16 Spanish: Modern Tres cosas hay que nunca se sacian, y la cuarta nunca dice: "¡Basta!" El Seol, la matriz estéril, la tierra que no se sacia de agua y el fuego que jamás dice: "¡Basta!" Proverbes 30:16 French: Louis Segond (1910) Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n'est pas rassasiée d'eau, Et le feu, qui ne dit jamais: Assez! Proverbes 30:16 French: Darby le shéol, et la matrice stérile, la terre qui n'est pas rassasiée d'eau, et le feu, qui ne dit pas: C'est assez! Proverbes 30:16 French: Martin (1744) Le sépulcre, la matrice stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu qui ne dit point : C'est assez. Proverbes 30:16 French: Ostervald (1744) Le Sépulcre, la femme stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu, qui ne dit point: C'est assez. Sprueche 30:16 German: Luther (1912) die Hölle, der Frauen verschlossenen Mutter, die Erde wird nicht des Wassers satt, und das Feuer spricht nicht: Es ist genug. Sprueche 30:16 German: Luther (1545) die Hölle, der Frauen verschlossene Mutter, die Erde wird nicht Wassers satt, und das Feuer spricht nicht: Es ist genug. Sprueche 30:16 German: Elberfelder (1871) Der Scheol und der verschlossene Mutterleib, die Erde, welche des Wassers nicht satt wird, und das Feuer, das nicht sagt: Genug! 箴 言 30:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 陰 間 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 並 火 。 箴 言 30:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 阴 间 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 并 火 。 箴 言 30:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就是阴间、不能生育的妇人、水源不足之地和总不说‘够了’的火。 箴 言 30:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就是陰間、不能生育的婦人、水源不足之地和總不說‘夠了’的火。 The grave and the barren womb the earth that is not filled with water and the fire that saith not It is enough The grave sh'owl (sheh-ole') Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit. and the barren `otser (o'-tser) closure; also constraint -- barren, oppression, prison. womb racham (rakh'-am) compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. that is not filled saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. with water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). and the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. that saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) not It is enough hown (hone) wealth; by implication, enough -- enough, + for nought, riches, substance, wealth.Proverbs 30:16 Multilingual Bible Proverbes 30:16 French Proverbios 30:16 Biblia Paralela 箴 言 30:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |