Proverbs 29:21

Cared
Cause
Child
Childhood
Continuator
Delicately
Early
End
Find
Gently
Grief
Heir
Length
Master
Servant
Slave
Sorrow
Youth

Bring
Bringeth
Bringing
Cared
Cause
Child
Childhood
Continuator
Delicately
Early
Gently
Grief
Heir
Latter
Length
Master
Pampers
Servant
Slave
Sorrow
Youth

Bring
Bringeth
Bringing
Cared
Cause
Child
Childhood
Continuator
Delicately
Early
Gently
Grief
Heir
Latter
Length
Master
Pampers
Servant
Slave
Sorrow
Youth
<< Proverbs 29:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
He who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be a son.

King James Bible
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.

American King James Version
He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length.

American Standard Version
He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.

Douay-Rheims Bible
He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.

Darby Bible Translation
He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.

English Revised Version
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become a son at the last.

Webster's Bible Translation
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him at length become his son.

World English Bible
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.

Young's Literal Translation
Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, At his latter end also he is continuator.

משלי 29:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מְפַנֵּ֣ק מִנֹּ֣עַר עַבְדֹּ֑ו וְ֝אַחֲרִיתֹ֗ו יִהְיֶ֥ה מָנֹֽון׃

משלי 29:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃

משלי 29:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מְפַנֵּק מִנֹּעַר עַבְדֹּו וְאַחֲרִיתֹו יִהְיֶה מָנֹון׃

משלי 29:21 Hebrew Bible
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem

Proverbios 29:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que mima a su siervo desde la niñez, al final lo tendrá por hijo.

Proverbios 29:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que mima a su siervo desde la niñez, Al final lo tendrá por hijo.

Proverbios 29:21 Spanish: Reina Valera (1909)
El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo:

Proverbios 29:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.

Proverbios 29:21 Spanish: Modern
El que mima a su siervo desde la niñez, a la postre, éste será su heredero.

Proverbes 29:21 French: Louis Segond (1910)
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

Proverbes 29:21 French: Darby
Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.

Proverbes 29:21 French: Martin (1744)
Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.

Proverbes 29:21 French: Ostervald (1744)
Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.

Sprueche 29:21 German: Luther (1912)
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.

Sprueche 29:21 German: Luther (1545)
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein.

Sprueche 29:21 German: Elberfelder (1871)
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.

箴 言 29:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 將 僕 人 從 小 嬌 養 , 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。

箴 言 29:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。

箴 言 29:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。

箴 言 29:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果人從小嬌縱僕人,結果必帶來憂愁。
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length


He that delicately bringeth up
panaq  (paw-nak')
to enervate -- bring up.
his servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
from a child
no`ar  (no'-ar)
(abstractly) boyhood -- child, youth.
shall have him become his son
manown  (maw-nohn')
a continuator, i.e. heir -- son.
at the length
'achariyth  (akh-ar-eeth')
the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.

Proverbs 29:21 Multilingual Bible

Proverbes 29:21 French

Proverbios 29:21 Biblia Paralela

箴 言 29:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cared
Cause
Child
Childhood
Continuator
Delicately
Early
End
Find
Gently
Grief
Heir
Length
Master
Servant
Slave
Sorrow
Youth

Bring
Bringeth
Bringing
Cared
Cause
Child
Childhood
Continuator
Delicately
Early
Gently
Grief
Heir
Latter
Length
Master
Pampers
Servant
Slave
Sorrow
Youth

Bring
Bringeth
Bringing
Cared
Cause
Child
Childhood
Continuator
Delicately
Early
Gently
Grief
Heir
Latter
Length
Master
Pampers
Servant
Slave
Sorrow
Youth