New American Standard Bible (©1995) "Behold, I cry, 'Violence!' but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.King James Bible Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. American King James Version Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. American Standard Version Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice. Douay-Rheims Bible Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge. Darby Bible Translation Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment. English Revised Version Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment. Webster's Bible Translation Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. World English Bible "Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice. Young's Literal Translation Lo, I cry out -- violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet Job 19:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, yo grito: ``¡Violencia!, pero no obtengo respuesta; clamo pidiendo ayuda, pero no hay justicia. Job 19:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo grito: '¡Violencia!,' pero no obtengo respuesta; Clamo pidiendo ayuda, pero no hay justicia. Job 19:7 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio. Job 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído; daré voces, y no habrá juicio. Job 19:7 Spanish: Modern He aquí, aunque grito: "¡Violencia!", no soy oído; doy voces, y no hay justicia. Job 19:7 French: Louis Segond (1910) Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J'implore justice, et point de justice! Job 19:7 French: Darby Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n'y a pas de jugement. Job 19:7 French: Martin (1744) Voici je crie pour la violence qui m'est faite, et je ne suis point exaucé; je m'écrie, et il n'y a point de jugement. Job 19:7 French: Ostervald (1744) Voici, je crie à la violence, et on ne me répond pas; je crie au secours, et il n'y a point de justice! Hiob 19:7 German: Luther (1912) Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da. Hiob 19:7 German: Luther (1545) Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da. Hiob 19:7 German: Elberfelder (1871) Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hülfe, und da ist kein Recht. 約 伯 記 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 因 委 曲 呼 叫 , 卻 不 蒙 應 允 ; 我 呼 求 , 卻 不 得 公 斷 。 約 伯 記 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 因 委 曲 呼 叫 , 却 不 蒙 应 允 ; 我 呼 求 , 却 不 得 公 断 。 約 伯 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我呼叫‘强暴!’却没有回答;我呼求,却得不到公断。 約 伯 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我呼叫‘強暴!’卻沒有回答;我呼求,卻得不到公斷。 Behold I cry out of wrong but I am not heard I cry aloud but there is no judgment Behold I cry out tsa`aq (tsaw-ak') to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) -- at all, call together, cry (out), gather (selves) (together). of wrong chamac (khaw-mawce') violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain -- cruel(-ty), damage, false, injustice, oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong. but I am not heard `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce I cry aloud shava` (shaw-vah') to be free; but used only causatively and reflexively, to halloo (for help, i.e. freedom from some trouble) -- cry (aloud, out), shout. but there is no judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collectiveJob 19:7 Multilingual Bible Job 19:7 French Job 19:7 Biblia Paralela 約 伯 記 19:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |