Job 19:7

<< Job 19:7 >>

Behold I cry out of wrong but I am not heard I cry aloud but there is no judgment
Behold I cry out
tsa`aq  (tsaw-ak')
to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) -- at all, call together, cry (out), gather (selves) (together).
of wrong
chamac  (khaw-mawce')
violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain -- cruel(-ty), damage, false, injustice, oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong.
but I am not heard
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
I cry aloud
shava`  (shaw-vah')
to be free; but used only causatively and reflexively, to halloo (for help, i.e. freedom from some trouble) -- cry (aloud, out), shout.
but there is no judgment
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective

New American Standard Bible (©1995)
"Behold, I cry, 'Violence!' but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.

King James Bible
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

American King James Version
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

American Standard Version
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.

Douay-Rheims Bible
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.

Darby Bible Translation
Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.

English Revised Version
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.

Webster's Bible Translation
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

World English Bible
"Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.

Young's Literal Translation
Lo, I cry out -- violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.

איוב 19:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֵ֤ן אֶצְעַ֣ק חָ֭מָס וְלֹ֣א אֵעָנֶ֑ה אֲ֝שַׁוַּ֗ע וְאֵ֣ין מִשְׁפָּֽט׃

איוב 19:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃

איוב 19:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֵן אֶצְעַק חָמָס וְלֹא אֵעָנֶה אֲשַׁוַּע וְאֵין מִשְׁפָּט׃

איוב 19:7 Hebrew Bible
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet

Job 19:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí, yo grito: ``¡Violencia!, pero no obtengo respuesta; clamo pidiendo ayuda, pero no hay justicia.

Job 19:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo grito: '¡Violencia!,' pero no obtengo respuesta; Clamo pidiendo ayuda, pero no hay justicia.

Job 19:7 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.

Job 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído; daré voces, y no habrá juicio.

Job 19:7 Spanish: Modern
He aquí, aunque grito: "¡Violencia!", no soy oído; doy voces, y no hay justicia.

Job 19:7 French: Louis Segond (1910)
Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J'implore justice, et point de justice!

Job 19:7 French: Darby
Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n'y a pas de jugement.

Job 19:7 French: Martin (1744)
Voici je crie pour la violence qui m'est faite, et je ne suis point exaucé; je m'écrie, et il n'y a point de jugement.

Job 19:7 French: Ostervald (1744)
Voici, je crie à la violence, et on ne me répond pas; je crie au secours, et il n'y a point de justice!

Hiob 19:7 German: Luther (1912)
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.

Hiob 19:7 German: Luther (1545)
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.

Hiob 19:7 German: Elberfelder (1871)
Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hülfe, und da ist kein Recht.

約 伯 記 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 委 曲 呼 叫 , 卻 不 蒙 應 允 ; 我 呼 求 , 卻 不 得 公 斷 。

約 伯 記 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 委 曲 呼 叫 , 却 不 蒙 应 允 ; 我 呼 求 , 却 不 得 公 断 。

約 伯 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我呼叫‘强暴!’却没有回答;我呼求,却得不到公断。

約 伯 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我呼叫‘強暴!’卻沒有回答;我呼求,卻得不到公斷。


Aloud Behold Cause Cry I've Judgment Justice Outcry Response Shout Takes Though Truly Violence Violent Wrong Wronged

Aloud Cry Heard Help I've Judgment Justice Outcry Response Shout Violence Violent Wrong Wronged

Aloud Cry Heard Help I've Judgment Justice Outcry Response Shout Violence Violent Wrong Wronged

Job 19:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible