New American Standard Bible (©1995) "As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?King James Bible As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? American King James Version As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? American Standard Version As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient? Douay-Rheims Bible Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled? Darby Bible Translation As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient? English Revised Version As for me, is my complaint to man? and why should I not be impatient? Webster's Bible Translation As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? World English Bible As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient? Young's Literal Translation I -- to man is my complaint? and if so, wherefore May not my temper become short? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari Job 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre? ¿Y por qué no he de ser impaciente? Job 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre? ¿Y por qué no he de ser impaciente? Job 21:4 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu? Job 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Por ventura hablo yo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu? Job 21:4 Spanish: Modern ¿Acaso me quejo ante algún hombre? ¿Por qué no se ha de impacientar mi espíritu? Job 21:4 French: Louis Segond (1910) Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente? Job 21:4 French: Darby Ma plainte s'adresse-t-elle à un homme? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience? Job 21:4 French: Martin (1744) Pour moi, mon discours s'adresse-t-il à un homme? si cela était, comment mon esprit ne défaudrait-il pas? Job 21:4 French: Ostervald (1744) Mais est-ce à un homme que s'adresse ma plainte? Et comment ne perdrais-je pas toute patience? Hiob 21:4 German: Luther (1912) Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein? Hiob 21:4 German: Luther (1545) Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein? Hiob 21:4 German: Elberfelder (1871) Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein? 約 伯 記 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 豈 是 向 人 訴 冤 ? 為 何 不 焦 急 呢 ? 約 伯 記 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 岂 是 向 人 诉 冤 ? 为 何 不 焦 急 呢 ? 約 伯 記 21:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我岂是抱怨的人呢?我的心为什么不能忍耐呢? 約 伯 記 21:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我豈是抱怨的人呢?我的心為甚麼不能忍耐呢? |