1 Samuel 20:7

Angry
Clear
Decided
Determined
Displeasing
Evil
Harm
Loses
Mind
Peace
Purpose
Safe
Servant
Sure
Temper
Wroth

Angry
Clear
Decided
Determined
Displeasing
Evil
Harm
Loses
Mind
Peace
Purpose
Safe
Says
Servant
Sure
Temper
Thus
Wroth

Angry
Clear
Decided
Determined
Displeasing
Evil
Harm
Loses
Mind
Peace
Purpose
Safe
Says
Servant
Sure
Temper
Thus
Wroth
<< 1 Samuel 20:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If he says, 'It is good,' your servant will be safe; but if he is very angry, know that he has decided on evil.

King James Bible
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.

American King James Version
If he say thus, It is well; your servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.

American Standard Version
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him.

Douay-Rheims Bible
If he shall say, It is well: thy servant shall have peace: but if he be angry, know that his malice is come to its height.

Darby Bible Translation
If he say thus, It is well, thy servant shall have peace; but if he be very wroth, be sure that evil is determined by him.

English Revised Version
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him.

Webster's Bible Translation
If he shall say thus, It is well; thy servant will have peace: but if he shall be very wroth, then be sure that evil is determined by him.

World English Bible
If he says, 'It is well;' your servant shall have peace: but if he be angry, then know that evil is determined by him.

Young's Literal Translation
If thus he say: Good; peace is for thy servant; and if it be very displeasing to him -- know that the evil hath been determined by him;

שמואל א 20:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־כֹּ֥ה יֹאמַ֛ר טֹ֖וב שָׁלֹ֣ום לְעַבְדֶּ֑ךָ וְאִם־חָרֹ֤ה יֶֽחֱרֶה֙ לֹ֔ו דַּ֕ע כִּֽי־כָלְתָ֥ה הָרָעָ֖ה מֵעִמֹּֽו׃

שמואל א 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־כה יאמר טוב שלום לעבדך ואם־חרה יחרה לו דע כי־כלתה הרעה מעמו׃

שמואל א 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־כֹּה יֹאמַר טֹוב שָׁלֹום לְעַבְדֶּךָ וְאִם־חָרֹה יֶחֱרֶה לֹו דַּע כִּי־כָלְתָה הָרָעָה מֵעִמֹּו׃

שמואל א 20:7 Hebrew Bible
אם כה יאמר טוב שלום לעבדך ואם חרה יחרה לו דע כי כלתה הרעה מעמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si dixerit bene pax erit servo tuo si autem fuerit iratus scito quia conpleta est malitia eius

1 Samuel 20:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si él dice: ``Está bien, tu siervo estará seguro; pero si se enoja, sabrás que ha decidido hacer el mal.

1 Samuel 20:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si él dice: 'Está bien,' tu siervo estará seguro; pero si se enoja, sabrás que ha decidido hacer el mal.

1 Samuel 20:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Si él dijere, Bien está, paz tendrá tu siervo; mas si se enojare, sabe que la malicia es en él cosumada.

1 Samuel 20:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si él dijere: Bien está, paz tendrá tu siervo; mas si se enojare, sabe que la malicia es en él consumada.

1 Samuel 20:7 Spanish: Modern
Si él dice: "Está bien", entonces tu siervo tendrá paz. Pero si se enoja, sabrás que el mal está determinado de parte de él.

1 Samuel 20:7 French: Louis Segond (1910)
Et s'il dit: C'est bien! ton serviteur alors n'a rien à craindre; mais si la colère s'empare de lui, sache que le mal est résolu de sa part.

1 Samuel 20:7 French: Darby
S'il dit ainsi: C'est bon! il y a paix pour ton serviteur. Mais s'il se met dans une grande colère, sache que le mal est décidé de sa part.

1 Samuel 20:7 French: Martin (1744)
S'il dit ainsi : A la bonne heure; cela va bien pour ton serviteur. Mais s'il se met fort en colère, sache que sa malice est venue à son comble.

1 Samuel 20:7 French: Ostervald (1744)
S'il dit ainsi: C'est bon! tout va bien pour ton serviteur; mais s'il se met en colère, sache que le mal est résolu de sa part.

1 Samuel 20:7 German: Luther (1912)
Wird er sagen: Es ist gut, so steht es wohl um deinen Knecht. Wird er aber ergrimmen, so wirst du merken, daß Böses bei ihm beschlossen ist.

1 Samuel 20:7 German: Luther (1545)
Wird er sagen: Es ist gut, so stehet es wohl um deinen Knecht. Wird er aber ergrimmen, so wirst du merken, daß Böses bei ihm beschlossen ist.

1 Samuel 20:7 German: Elberfelder (1871)
Wenn er so spricht: Es ist gut, so steht es wohl um deinen Knecht; ergrimmt er aber, so wisse, daß das Böse seinerseits beschlossen ist.

撒 母 耳 記 上 20:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 父 親 若 說 好 , 僕 人 就 平 安 了 ; 他 若 發 怒 , 你 就 知 道 他 決 意 要 害 我 。

撒 母 耳 記 上 20:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 父 亲 若 说 好 , 仆 人 就 平 安 了 ; 他 若 发 怒 , 你 就 知 道 他 决 意 要 害 我 。

撒 母 耳 記 上 20:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果你父亲这样说:‘好!’那么仆人就平安无事了;如果他大大发怒,你就知道,他决意要害我了。

撒 母 耳 記 上 20:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果你父親這樣說:‘好!’那麼僕人就平安無事了;如果他大大發怒,你就知道,他決意要害我了。
If he say thus It is well thy servant shall have peace but if he be very wroth then be sure that evil is determined by him


If he say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
thus It is well
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
shall have peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
but if he be very
charah  (khaw-raw')
to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy
wroth
charah  (khaw-raw')
to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy
then be sure
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
that evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
is determined
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
by him

1 Samuel 20:7 Multilingual Bible

1 Samuel 20:7 French

1 Samuel 20:7 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 20:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angry
Clear
Decided
Determined
Displeasing
Evil
Harm
Loses
Mind
Peace
Purpose
Safe
Servant
Sure
Temper
Wroth

Angry
Clear
Decided
Determined
Displeasing
Evil
Harm
Loses
Mind
Peace
Purpose
Safe
Says
Servant
Sure
Temper
Thus
Wroth

Angry
Clear
Decided
Determined
Displeasing
Evil
Harm
Loses
Mind
Peace
Purpose
Safe
Says
Servant
Sure
Temper
Thus
Wroth