New American Standard Bible (©1995) Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.King James Bible Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. American King James Version Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and you shall be missed, because your seat will be empty. American Standard Version Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. Douay-Rheims Bible And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed: Darby Bible Translation And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty; English Revised Version Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. Webster's Bible Translation Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. World English Bible Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty. Young's Literal Translation And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris 1 Samuel 20:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Jonatán le dijo: Mañana es luna nueva y serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío. 1 Samuel 20:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jonatán le dijo: "Mañana es luna nueva y serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío. 1 Samuel 20:18 Spanish: Reina Valera (1909) Díjole luego Jonathán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío. 1 Samuel 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le dijo luego Jonatán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío. 1 Samuel 20:18 Spanish: Modern Luego le dijo Jonatán: --Mañana es luna nueva, y tú serás echado de menos, porque tu asiento quedará vacío. 1 Samuel 20:18 French: Louis Segond (1910) Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide. 1 Samuel 20:18 French: Darby Et Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune, et on s'apercevra que tu manques, car ton siège sera vide. 1 Samuel 20:18 French: Martin (1744) Puis Jonathan lui dit : C'est demain la nouvelle lune, et on s'informera de toi; car ta place sera vide. 1 Samuel 20:18 French: Ostervald (1744) Et Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune, et on s'enquerra de toi; car ta place sera vide; 1 Samuel 20:18 German: Luther (1912) Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist der Neumond, so wird man nach dir fragen; denn man wird dich vermissen, wo du zu sitzen pflegst. 1 Samuel 20:18 German: Luther (1545) Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist der Neumond, so wird man nach dir fragen; denn man wird dein vermissen, da du zu sitzen pflegest. 1 Samuel 20:18 German: Elberfelder (1871) Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist Neumond; und man wird dich vermissen, denn dein Sitz wird leer bleiben. 撒 母 耳 記 上 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 拿 單 對 他 說 : 明 日 是 初 一 , 你 的 座 位 空 設 , 人 必 理 會 你 不 在 那 裡 。 撒 母 耳 記 上 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 拿 单 对 他 说 : 明 日 是 初 一 , 你 的 座 位 空 设 , 人 必 理 会 你 不 在 那 里 。 撒 母 耳 記 上 20:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约拿单对大卫说:“明天是初一,因为你的座位空着,人必注意到你不在。 撒 母 耳 記 上 20:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約拿單對大衛說:“明天是初一,因為你的座位空著,人必注意到你不在。 Then Jonathan said to David To morrow is the new moon and thou shalt be missed because thy seat will be empty Then Jonathan Yhownathan (yeh-ho-naw-thawn') Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. To morrow machar (maw-khar') deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow. is the new moon chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon. and thou shalt be missed paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. because thy seat mowshab (mo-shawb') a seat; figuratively, a site; abstractly, a session; by extension an abode (the place or the time); by implication, population will be empty paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.1 Samuel 20:18 Multilingual Bible 1 Samuel 20:18 French 1 Samuel 20:18 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 20:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |