
And they said unto Moses Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge and there lacketh not one man of us And they said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. Thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. have taken nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) the sum ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. of war milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). which are under our charge yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and there lacketh paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. not one man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of us
 New American Standard Bible (©1995) and they said to Moses, "Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.King James Bible And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. American King James Version And they said to Moses, Your servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacks not one man of us. American Standard Version and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us. Douay-Rheims Bible We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting. Darby Bible Translation and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking. English Revised Version and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. Webster's Bible Translation And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacketh not one man of us. World English Bible and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us. Young's Literal Translation and they say unto Moses, 'Thy servants have taken up the sum of the men of war who are with us, and not a man of us hath been missed; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit Números 31:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y dijeron a Moisés: Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y ninguno de nosotros falta. Números 31:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y dijeron a Moisés: "Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y no falta ninguno de nosotros. Números 31:49 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros. Números 31:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros. Números 31:49 Spanish: Modern y dijeron a Moisés: --Tus siervos hemos pasado revista a los hombres de guerra que estuvieron bajo nuestro mando, y ninguno de nosotros falta. Nombres 31:49 French: Louis Segond (1910) et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous. Nombres 31:49 French: Darby et ils dirent à Moïse: Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d'entre nous. Nombres 31:49 French: Martin (1744) Et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui sont sous notre charge, et il ne s'en manque pas un seul. Nombres 31:49 French: Ostervald (1744) Et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui étaient sous nos ordres, et il n'en manque pas un seul. 4 Mose 31:49 German: Luther (1912) und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe genommen der Kriegsleute, die unter unsern Händen gewesen sind, und fehlt nicht einer. 4 Mose 31:49 German: Luther (1545) und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summa genommen der Kriegsleute; die unter unsern Händen gewesen sind, und fehlet nicht einer. 4 Mose 31:49 German: Elberfelder (1871) und sprachen zu Mose: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute aufgenommen, die unter unserer Hand waren, und es fehlt von uns nicht ein Mann. 民 數 記 31:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 他 說 : 僕 人 權 下 的 兵 已 經 計 算 總 數 , 並 不 短 少 一 人 。 民 數 記 31:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 他 说 : 仆 人 权 下 的 兵 已 经 计 算 总 数 , 并 不 短 少 一 人 。 民 數 記 31:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对摩西说:“你仆人手下作战的士兵,已经计算总数,没有缺少一人。 民 數 記 31:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對摩西說:“你僕人手下作戰的士兵,已經計算總數,沒有缺少一人。  Census Charge Command Counted Fighting-men Lacketh Lacking Lacks Missed Missing Note Orders Present Servants Soldiers Sum War
 Census Charge Command Counted Hand Lacks Missed Missing Moses Note Orders Present Servants Soldiers Sum War
 Census Charge Command Counted Hand Lacks Missed Missing Moses Note Orders Present Servants Soldiers Sum War
Numbers 31:49 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |