Job 6:11

<< Job 6:11 >>

What is my strength that I should hope and what is mine end that I should prolong my life
What is my strength
koach  (ko'-akh)
from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
that I should hope
yachal  (yaw-chal')
to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.
and what is mine end
qets  (kates)
an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process.
that I should prolong
'arak  (aw-rak')
to be (causative, make) long -- defer, draw out, lengthen, (be, become, make, pro-)long, + (out-, over-)live, tarry (long).
my life
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)

New American Standard Bible (©1995)
"What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?

King James Bible
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

American King James Version
What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?

American Standard Version
What is my strength, that I should wait? And what is mine end, that I should be patient?

Douay-Rheims Bible
For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience?

Darby Bible Translation
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?

English Revised Version
What is my strength, that I should wait? and what is mine end, at I should be patient?

Webster's Bible Translation
What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?

World English Bible
What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?

Young's Literal Translation
What is my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?

איוב 6:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃

איוב 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מה־כחי כי־איחל ומה־קצי כי־אאריך נפשי׃

איוב 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַה־כֹּחִי כִי־אֲיַחֵל וּמַה־קִּצִּי כִּי־אַאֲרִיךְ נַפְשִׁי׃

איוב 6:11 Hebrew Bible
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam

Job 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere, y cuál es mi fin, para que yo resista?

Job 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere, Y cuál es mi fin, para que yo resista?

Job 6:11 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?

Job 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?

Job 6:11 Spanish: Modern
¿Qué fuerza tengo para esperar aún? ¿Qué meta tengo para alargar mi vida?

Job 6:11 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?

Job 6:11 French: Darby
Quelle est ma force pour que j'attende, et quelle est ma fin pour que je patiente?

Job 6:11 French: Martin (1744)
Quelle est ma force, que je puisse soutenir [de si grands maux]? et quelle [en est] la fin, que je puisse prolonger ma vie?

Job 6:11 French: Ostervald (1744)
Quelle est ma force pour que j'espère, et quelle est ma fin pour que je prenne patience?

Hiob 6:11 German: Luther (1912)
Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte?

Hiob 6:11 German: Luther (1545)
Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welch ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sollte sein?

Hiob 6:11 German: Elberfelder (1871)
Was ist meine Kraft, daß ich ausharren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte?

約 伯 記 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 有 甚 麼 氣 力 使 我 等 候 ? 我 有 甚 麼 結 局 使 我 忍 耐 ?

約 伯 記 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 有 甚 麽 气 力 使 我 等 候 ? 我 有 甚 麽 结 局 使 我 忍 耐 ?

約 伯 記 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢?

約 伯 記 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我有甚麼力量使我能等候呢?我的結局是甚麼好叫我忍耐呢?


Endure Forward Hope Patience Patient Power Prolong Prospects Strength Wait Waiting

End Endure Forward Hope Life Patience Patient Power Prolong Strength Wait Waiting

End Endure Forward Hope Life Patience Patient Power Prolong Strength Wait Waiting

Job 6:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible