New American Standard Bible (©1995) "What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?King James Bible What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? American King James Version What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life? American Standard Version What is my strength, that I should wait? And what is mine end, that I should be patient? Douay-Rheims Bible For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience? Darby Bible Translation What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience? English Revised Version What is my strength, that I should wait? and what is mine end, at I should be patient? Webster's Bible Translation What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life? World English Bible What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient? Young's Literal Translation What is my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam Job 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere, y cuál es mi fin, para que yo resista? Job 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere, Y cuál es mi fin, para que yo resista? Job 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida? Job 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida? Job 6:11 Spanish: Modern ¿Qué fuerza tengo para esperar aún? ¿Qué meta tengo para alargar mi vida? Job 6:11 French: Louis Segond (1910) Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine? Job 6:11 French: Darby Quelle est ma force pour que j'attende, et quelle est ma fin pour que je patiente? Job 6:11 French: Martin (1744) Quelle est ma force, que je puisse soutenir [de si grands maux]? et quelle [en est] la fin, que je puisse prolonger ma vie? Job 6:11 French: Ostervald (1744) Quelle est ma force pour que j'espère, et quelle est ma fin pour que je prenne patience? Hiob 6:11 German: Luther (1912) Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte? Hiob 6:11 German: Luther (1545) Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welch ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sollte sein? Hiob 6:11 German: Elberfelder (1871) Was ist meine Kraft, daß ich ausharren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte? 約 伯 記 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 有 甚 麼 氣 力 使 我 等 候 ? 我 有 甚 麼 結 局 使 我 忍 耐 ? 約 伯 記 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 有 甚 麽 气 力 使 我 等 候 ? 我 有 甚 麽 结 局 使 我 忍 耐 ? 約 伯 記 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢? 約 伯 記 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我有甚麼力量使我能等候呢?我的結局是甚麼好叫我忍耐呢? What is my strength that I should hope and what is mine end that I should prolong my life What is my strength koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard that I should hope yachal (yaw-chal') to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait. and what is mine end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. that I should prolong 'arak (aw-rak') to be (causative, make) long -- defer, draw out, lengthen, (be, become, make, pro-)long, + (out-, over-)live, tarry (long). my life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)Job 6:11 Multilingual Bible Job 6:11 French Job 6:11 Biblia Paralela 約 伯 記 6:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |