
He shall lean upon his house but it shall not stand he shall hold it fast but it shall not endure He shall lean sha`an (shaw-an') to support one's self -- lean, lie, rely, rest (on, self), stay. upon his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) but it shall not stand `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) he shall hold chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer it fast but it shall not endure quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
 New American Standard Bible (©1995) "He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.King James Bible He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. American King James Version He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. American Standard Version He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure. Douay-Rheims Bible He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise: Darby Bible Translation He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure. English Revised Version He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure. Webster's Bible Translation He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. World English Bible He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure. Young's Literal Translation He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget Job 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura. Job 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura. Job 8:15 Spanish: Reina Valera (1909) Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará. Job 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará. Job 8:15 Spanish: Modern Si se apoya sobre su tela, no le sostendrá; si se agarra de ella, no le resistirá. Job 8:15 French: Louis Segond (1910) Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas. Job 8:15 French: Darby Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout. Job 8:15 French: Martin (1744) Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout. Job 8:15 French: Ostervald (1744) Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout. Hiob 8:15 German: Luther (1912) Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben. Hiob 8:15 German: Luther (1545) Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben. Hiob 8:15 German: Elberfelder (1871) Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. - 約 伯 記 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 卻 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 卻 不 能 存 留 。 約 伯 記 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 要 倚 靠 房 屋 , 房 屋 却 站 立 不 住 ; 他 要 抓 住 房 屋 , 房 屋 却 不 能 存 留 。 約 伯 記 8:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他倚靠自己的家,家却立不住,他抓紧自己的家,家却存不久。 約 伯 記 8:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他倚靠自己的家,家卻立不住,他抓緊自己的家,家卻存不久。  Abideth Cling Clings Endure Family Fast Gives Hold Holds Hope Lay Lays Lean Leaneth Leans Nothing Puts Stand Standeth Support Taketh Thereby Trusts Web
 Abideth Cling Clings Endure Family Fast Gives Hold Holds Hope House Lay Lean Puts Stand Standeth Support Thereby Trusts Way Web
 Abideth Cling Clings Endure Family Fast Gives Hold Holds Hope House Lay Lean Puts Stand Standeth Support Thereby Trusts Way Web
Job 8:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |