Job 8:22

Clothed
Dwelling
Enemies
Hate
Haters
Hating
Longer
Naught
Nought
Shame
Sinner
Tent
Tents
Wicked

Clothed
Dwelling
Hate
Haters
Hating
Longer
Naught
Nought
Shame
Sinner
Tent
Tents
Wicked

Clothed
Dwelling
Hate
Haters
Hating
Longer
Naught
Nought
Shame
Sinner
Tent
Tents
Wicked
<< Job 8:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer."

King James Bible
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

American King James Version
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

American Standard Version
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.

Douay-Rheims Bible
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

Darby Bible Translation
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

English Revised Version
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

Webster's Bible Translation
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.

World English Bible
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."

Young's Literal Translation
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

איוב 8:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃ פ

איוב 8:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שנאיך ילבשו־בשת ואהל רשעים איננו׃ פ

איוב 8:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שֹׂנְאֶיךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת וְאֹהֶל רְשָׁעִים אֵינֶנּוּ׃ פ

איוב 8:22 Hebrew Bible
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

Job 8:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, y la tienda de los impíos no existirá más.

Job 8:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más."

Job 8:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.

Job 8:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

Job 8:22 Spanish: Modern
Los que te aborrecen se vestirán de vergüenza, y la morada de los impíos desaparecerá.

Job 8:22 French: Louis Segond (1910)
Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.

Job 8:22 French: Darby
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.

Job 8:22 French: Martin (1744)
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus.

Job 8:22 French: Ostervald (1744)
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!

Hiob 8:22 German: Luther (1912)
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

Hiob 8:22 German: Luther (1545)
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

Hiob 8:22 German: Elberfelder (1871)
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

約 伯 記 8:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
恨 惡 你 的 要 披 戴 慚 愧 ; 惡 人 的 帳 棚 必 歸 於 無 有 。

約 伯 記 8:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 於 无 有 。

約 伯 記 8:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恨你的都必以羞耻为衣,恶人的帐棚必归于无有。”

約 伯 記 8:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
恨你的都必以羞恥為衣,惡人的帳棚必歸於無有。”
They that hate thee shall be clothed with shame and the dwelling place of the wicked shall come to nought


They that hate
sane'  (saw-nay')
to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly.
thee shall be clothed
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
with shame
bosheth  (bo'-sheth)
shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol -- ashamed, confusion, + greatly, (put to) shame(-ful thing).
and the dwelling
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
place of the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
shall come to nought
'ayin  (ah'-yin)
a non-entity; generally used as a negative particle

Job 8:22 Multilingual Bible

Job 8:22 French

Job 8:22 Biblia Paralela

約 伯 記 8:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clothed
Dwelling
Enemies
Hate
Haters
Hating
Longer
Naught
Nought
Shame
Sinner
Tent
Tents
Wicked

Clothed
Dwelling
Hate
Haters
Hating
Longer
Naught
Nought
Shame
Sinner
Tent
Tents
Wicked

Clothed
Dwelling
Hate
Haters
Hating
Longer
Naught
Nought
Shame
Sinner
Tent
Tents
Wicked