New American Standard Bible (©1995) "Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?King James Bible Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? American King James Version Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble? American Standard Version Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble? Douay-Rheims Bible Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw. Darby Bible Translation Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble? English Revised Version Wilt thou harass a driven leaf? and wilt thou pursue the dry stubble? Webster's Bible Translation Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? World English Bible Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble? Young's Literal Translation A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris Job 13:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, o perseguirás a la paja seca? Job 13:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, O perseguirás a la paja seca? Job 13:25 Spanish: Reina Valera (1909) ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir? Job 13:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir? Job 13:25 Spanish: Modern ¿Aterras a una hoja que es arrebatada? ¿Has de perseguir a una paja seca? Job 13:25 French: Louis Segond (1910) Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée? Job 13:25 French: Darby Veux-tu épouvanter une feuille chassée par le vent, et poursuivre du chaume sec? Job 13:25 French: Martin (1744) Déploieras-tu tes forces contre une feuille que le vent emporte? poursuivras-tu du chaume tout sec? Job 13:25 French: Ostervald (1744) Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée? Hiob 13:25 German: Luther (1912) Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen? Hiob 13:25 German: Luther (1545) Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen? Hiob 13:25 German: Elberfelder (1871) Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen? 約 伯 記 13:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 驚 動 被 風 吹 的 葉 子 麼 ? 要 追 趕 枯 乾 的 碎 秸 麼 ? 約 伯 記 13:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 惊 动 被 风 吹 的 叶 子 麽 ? 要 追 赶 枯 乾 的 碎 秸 麽 ? 約 伯 記 13:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要使被风吹动的树叶战抖吗?你要追赶枯干了的碎秸吗? 約 伯 記 13:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要使被風吹動的樹葉戰抖嗎?你要追趕枯乾了的碎秸嗎? Wilt thou break a leaf driven to and fro and wilt thou pursue the dry stubble Wilt thou break `arats (aw-rats') to awe or (intransitive) to dread; hence, to harass -- be affrighted (afraid, dread, feared, terrified), break, dread, fear, oppress, prevail, shake terribly. a leaf `aleh (aw-leh') a leaf (as coming up on a tree); collectively, foliage -- branch, leaf. driven to and fro nadaph (naw-daf') to shove asunder, i.e. disperse -- drive (away, to and fro), thrust down, shaken, tossed to and fro. and wilt thou pursue radaph (raw-daf') to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r). the dry yabesh (yaw-bashe') dry -- dried (away), dry. stubble qash (kash) straw (as dry) -- stubble.Job 13:25 Multilingual Bible Job 13:25 French Job 13:25 Biblia Paralela 約 伯 記 13:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |